Apocalipse 8

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ቆለና ታብስ ማይተምን ፎቻንደትካ ዋልቃ ሳዓት ባንግ ማታባብ ጫምንጋይንታ ጭለዘን ማቼ፥
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 ሳብታ እሪ ዎእድባብከስመረ ታብዛ ክታይንችን ሰድቴ፥ ከትካንታ ታብዛ ፍቼንከስም እምምሴ።
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 ዎርቀካ ኡርስምሳን እጣን ጩፍሰርድንደትም የጅባብ አብ ክታይንች Ꮊድሶ ካሲን ካሰርድንደታ ላማር ዎእሴ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ እሪ ዶቅድን ዎርቀካ ኡርሰርሳን ካሲ ካርንዘን ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ምክስንካ ክክን እምድንደትም በድ እጣን ክትካንታ እምምሴ።
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 እጣንንታ ጩበና ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ምክስንካ ክክን ክታይንችንታ አንናርንካ ሳብታ እሪ የልሴ።
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 ኮታ ቡር ክታይንችና እጣንን ጩፍሰርድንደትም የድሶ ካሲንታ ኖሄንም ጮችሶ ጩላ ፍጨዘን ኦይቼ፥ ጉግን፥ አንድር ኡፍስ፥ ዋልቅንትኬ ፍጨታ ሶየረ ማቼ።
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 ታብዛ ፍቼንከስም የጅባብከስ ታብዛ ክታይንችና ኬታ ይንታ ፍቼንከስም ፉግካንታ ግግምሰኬ።
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 እርንባብ ክታይንችና ይንታ ፍቼንም ፉግዜ፥ ማቀስ ቡቅምሳንዳ አዝኬ ኖሄካ ማቼ፥ ፍጨዘነረ ኦይትምሴ፥ ፍጨንታ ቃይና ዋልቀና አቼ፥ Ꮊቀንከስተረ ቃይና ዋልቀና አቼ፥ ጮልሳን ድረነረ ሙዳ አቼ።
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 ቃስትምስ ክታይንችነረ ይንታ ፍቼንም ፉግዜ፥ አንድር ገቼም ካምድንዳ ሪ ኖሀግንዳ የደሮ ባሀርናር ኦይትምሴ፥ ባሀርንታ ቃይና ዋልቀና ማቀስ ማቼ።
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ባሀርንታ ዋር ዶቅድባብከሳርንካ ሰንፓ ዶቅድን ፍዝርንከሳርንካ ቃይና ዋልቀና ደእሴ፥ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ማርከብንከስታ ቃይና ዋልቀና ካይዴ።
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 ማክምስ ክታይንችነረ ይንታ ፍቼን ፉግዜ፥ ዞጳግንዳ አድንዳ አንድር ቤዝ ጭላርንካ ዋቼ፥ ዋቻንደረ ጋብ ሎቀንከስተኬ ቱት ሎቀንከስታ ቃይነንዘኔ።
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 ቤዝንተረ ላምና ጋራ ጋይምዴ፥ ሎቀንተረ ቃይና ዋልቀና ጫቅምድንዳ ማቼ፥ ጫቅምድንዳ ማቻን ሎቀንዘንካ አምሳንዳ በድ ኤድንከስ ደእሰኬ።
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 ኦይችምስ ክታይንችና ይንታ ፍቼን ፉግዜ፥ ጭለዘን Ꮊይንተረ ቃይና ዋልቀና፥ አርፈንተረ ቃይና ዋልቀና፥ ቤዝንከስታ ቃይና ዋልቀና ጉጵምሴ፥ ኮካንታ ኬታ ቃይና ዋልቀና ኡምሴ፥ ኮግንደካ ሰጨታ ቃይና ዋልቀንኬ ሶይትታ ቃይና ዋልቀና ሳክስክሳ ነገዴ።
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 ኮታ ቡር እ ሰድንካ ዋልቃ Ꮊካር ጭለዘን ፈተሮ አንድር ኡፍስካ “ነግድባብ ማኬን ክታይንችንከስ ኬታ ይንታ ፍቼንታ ኡፍስን ከት ኤስምዝድንደትካ ፍጨዘን ዶቅድባብ ኤድንከስካንታ የኤ! የኤ! የኤ!” ጋየሮ ፍብድንካ ኤሰርሳቴ።
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.