Apocalipse 7

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኮታ ቡር ኦይድ ክታይንችና ኦይድ ፍጨንታ ፍነንከዘን ዎእስንካ ሰዳቴ፥ ኬታ ፍጨዘነረ ማታ ባሀርናር አነረ Ꮊቀዘን Ꮊረነረ ዞጋ ዞግዳክንግንዳ ኦይድ ፍነንከዘንካ Ꮊድባብከስም ፍጨንታ ዞገንከስም ማርሰኬ።
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ዶቅንት ሳብንታ ማይተምን የጅባብ አብ ክታይንቸረ Ꮊይታ ዉትንታጎካ Ꮊድንካ ሰድቴ፥ ፍጨንምኬ ባሀርን ካይዝድንግንዳ ገችታ ኤራ እምምስባብ ኦይድ ክታይንችንከዝደር ይንታ ኡፍስን ጬክሳ ይይሶ፥
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “ዎንታ ሳብንታ ፍክስንባብከስታ ባለንዘን ማይተምን ዎ የችተርን የለልታ፥ ፍጨንመረ ማታ ባሀርን አነረ Ꮊቀንከስም Ꮊይካይሰቴ” ጋይሶ ፍፍሴ።
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ማይተምን የቸርስባብ ኤድንከስታ ፋይደን ኤሰርሳቴ፥ እስራኤል አጥርንከሳርንካ ሙዳ ማይተምን የቸርስባብ ኤድንከስታ ፋይደና 144 ሳአ Ꮊቀኬ።
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ይሁደታ አጥርናርንካ ማይተምን የቸርስባብከስ 12 ሳአ፥ ሮበልታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ጋታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 አሰርታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ንፍታሌምታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ምናሰታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ስምኦንታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ለዊ። አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ይሳኮረታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ዛብሎንታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ዮሴፍታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ብንያመታ አጥርናርንካ 12 ሳአ።
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ኮታ ቡር Ꮊየነረ ፋይዳካንታ ማዳክን ሰድቴ፥ ከተረ ዎርሰናርንኬ አጥርናርንካ ኮችናርንኬ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዝድባብ ሙደናርንካ ዉተድባብከሰኬ፥ ኬታኬና ጫምሳ አፍላ ቆበርሶ፥ መጨም ይንታ አንዘን የድሰኮ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንተኬ ቆለንንታ እሪ ዎእሰኮ Ꮊቄ።
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ፥
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ክታይንችንከስ ሙዳ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንተኬ ጋልተንከስታ፥ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርንከስታ ካንተንካ ዎእሶ Ꮊቄ፥ ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንታ እሪ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ ሳብካንታ ጎስትሰኬ።
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ኩነረ ጋይሰኬ፥
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ጋልተንከሳርንካ ዋልቀና ፈንክ እዝደር ዋልን ጋይሶ “ኬና ጫምሳ አፍለንም ቆበርስባብ Ꮊይከሰረ? Ꮊምንከክ Ꮊዳራ?” እዝደር ጋይሴ።
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 እተረ “ጮይስዮ፥ የና ኤዝደዬ” ክደር ጋይሳቴ። ኖየረ ኩን እዝደር ጋይሴ፥ “ከታኬና አንድር ማጠንም ስግሰኮ Ꮊድባብከሰኬ፥ ኬታ ይንታ አፍለንመረ ቆለንንታ ማቀስንካ ስእሰኮ ጫምሳ ማስተኬ፥
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ኮካንታ ሳብታ ባንችም ጎንገንታ እሪ ማትሶ ሶይትኬ Ꮊየካ ሳብታ ጭል ኤሄናር ክትካንታ ፍግዝደኬ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባበረ ኬታ ገችንቴታ ካሪ ማተሬ።
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ይና ኮዘንካ ኦስ ከትም ዳቃዬ፥ ኬታ ቡዳ ዎቻዬ፥ Ꮊይነረ ከትም አታዬ፥ ኦይጥምነረ ከትም ማእስተራክዬ፥
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንታ ዎክያር ዶቅድባብ ቆለና ኬታ ግስመንባብ ማተረ፥ ኦስ ዶቅንት ሎቀን ቱትንደረረ ከትም ጎርስተሬ፥ ሳብ ኤርመንም ሙዳ ኬታ አፍንዘንካ ሱተሬ”።
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.