Apocalipse 7

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኮታ ቡር ኦይድ ክታይንችና ኦይድ ፍጨንታ ፍነንከዘን ዎእስንካ ሰዳቴ፥ ኬታ ፍጨዘነረ ማታ ባሀርናር አነረ Ꮊቀዘን Ꮊረነረ ዞጋ ዞግዳክንግንዳ ኦይድ ፍነንከዘንካ Ꮊድባብከስም ፍጨንታ ዞገንከስም ማርሰኬ።
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ዶቅንት ሳብንታ ማይተምን የጅባብ አብ ክታይንቸረ Ꮊይታ ዉትንታጎካ Ꮊድንካ ሰድቴ፥ ፍጨንምኬ ባሀርን ካይዝድንግንዳ ገችታ ኤራ እምምስባብ ኦይድ ክታይንችንከዝደር ይንታ ኡፍስን ጬክሳ ይይሶ፥
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “ዎንታ ሳብንታ ፍክስንባብከስታ ባለንዘን ማይተምን ዎ የችተርን የለልታ፥ ፍጨንመረ ማታ ባሀርን አነረ Ꮊቀንከስም Ꮊይካይሰቴ” ጋይሶ ፍፍሴ።
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ማይተምን የቸርስባብ ኤድንከስታ ፋይደን ኤሰርሳቴ፥ እስራኤል አጥርንከሳርንካ ሙዳ ማይተምን የቸርስባብ ኤድንከስታ ፋይደና 144 ሳአ Ꮊቀኬ።
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 ይሁደታ አጥርናርንካ ማይተምን የቸርስባብከስ 12 ሳአ፥ ሮበልታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ጋታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 አሰርታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ንፍታሌምታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ምናሰታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ስምኦንታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ለዊ። አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ይሳኮረታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ዛብሎንታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ዮሴፍታ አጥርናርንካ 12 ሳአ፥ ብንያመታ አጥርናርንካ 12 ሳአ።
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ኮታ ቡር Ꮊየነረ ፋይዳካንታ ማዳክን ሰድቴ፥ ከተረ ዎርሰናርንኬ አጥርናርንካ ኮችናርንኬ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዝድባብ ሙደናርንካ ዉተድባብከሰኬ፥ ኬታኬና ጫምሳ አፍላ ቆበርሶ፥ መጨም ይንታ አንዘን የድሰኮ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንተኬ ቆለንንታ እሪ ዎእሰኮ Ꮊቄ።
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 አንድር ኡፍስካ ፍፈረኮ፥
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ክታይንችንከስ ሙዳ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንተኬ ጋልተንከስታ፥ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርንከስታ ካንተንካ ዎእሶ Ꮊቄ፥ ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንታ እሪ ኬታ ይንታ ባለንካ ጉፕን ጋይሰኮ ሳብካንታ ጎስትሰኬ።
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ኩነረ ጋይሰኬ፥
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ጋልተንከሳርንካ ዋልቀና ፈንክ እዝደር ዋልን ጋይሶ “ኬና ጫምሳ አፍለንም ቆበርስባብ Ꮊይከሰረ? Ꮊምንከክ Ꮊዳራ?” እዝደር ጋይሴ።
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 እተረ “ጮይስዮ፥ የና ኤዝደዬ” ክደር ጋይሳቴ። ኖየረ ኩን እዝደር ጋይሴ፥ “ከታኬና አንድር ማጠንም ስግሰኮ Ꮊድባብከሰኬ፥ ኬታ ይንታ አፍለንመረ ቆለንንታ ማቀስንካ ስእሰኮ ጫምሳ ማስተኬ፥
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ኮካንታ ሳብታ ባንችም ጎንገንታ እሪ ማትሶ ሶይትኬ Ꮊየካ ሳብታ ጭል ኤሄናር ክትካንታ ፍግዝደኬ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባበረ ኬታ ገችንቴታ ካሪ ማተሬ።
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ይና ኮዘንካ ኦስ ከትም ዳቃዬ፥ ኬታ ቡዳ ዎቻዬ፥ Ꮊይነረ ከትም አታዬ፥ ኦይጥምነረ ከትም ማእስተራክዬ፥
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንታ ዎክያር ዶቅድባብ ቆለና ኬታ ግስመንባብ ማተረ፥ ኦስ ዶቅንት ሎቀን ቱትንደረረ ከትም ጎርስተሬ፥ ሳብ ኤርመንም ሙዳ ኬታ አፍንዘንካ ሱተሬ”።
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.