Apocalipse 6

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኮተረ ቡር ቆለና ታብዛ ማይተምንከሳርንካ እሪንደትም ፎጅድንካ ሰድቴ። ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርንከሳርንካ ዋልቀና ጉግንግንዳ ኡፍስካ “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 ኮታዘንከረ ጫምሳ ፋረም ሰድቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባብ ዶንግም የቴ፥ ዛዉደረ ክትካንታ እምምሴ፥ ኖየረ ሙደን ጋምድባብ ማትሶ ሙደን ጋምካንታ ዉተዴ።
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 ቆለና ቃስትምስን ማይተምን ፎቻንደትካ፥ ቃስትምስ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርና “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 አበረ ዘይም ፋራ ዉተዴ፥ ፋረንታዘን ዶቅስባብካንታ ሳራትቼን ፍጨዘንካ Ꮊልእዝድንግንደኬ ኤድንከስ ክክ ክክ ከት በእድንግንዳ ይያባብ ገችታ ኤረን ክትካንታ እምምሴ፥ አንድር ማሴረ ክትካንታ እምምሴ።
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ቆለና ማክምስ ማይተምን ፎቻንደትካ ማክምስ ሰንፓ ዶቅድን ፍዝርና “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ፥ ኮታዘንከረ ጫልም ፋራ ሰዳቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባብና የርገንደትም ይንታ አንዘን የታ Ꮊቄ፥
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 ኦይድ ሰንፓ ዶቅድባብ ፍዝርንከስታ ዎክያርንካ Ꮊዳን ካምድን ኡፍስም ኤሰርሳቴ፥ ናኮና ኡፍስና “ክሎ ዋልቀታ ፋስም ማታባብ ዘርግ ዋልቃ ሰጫ ፍክስታ ናከርድንዳ ክሎ ዋልቀኬ ፋስምካ ማታባብ ጎስ ዋልቃ ሰጫ ፍክስታ ናክ ማታ፥ ዛይትንኬ ጩጰርሳን ዎይንን ማቼ Ꮊይ ካይሴ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ።
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 ቆለና ኦይችምስ ማይተምን ፎቻንደትካ ኦይችምስ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንታ ኡፍስ “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ፥
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 ኮታዘንከረ ጮምፓ ፋራ ሰድቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባበረ ክታ ላምነረ ደእ ጋይምዴ፥ ደእስባብከስ ዶቅድን ካርናረረ ክትም ጎርስምድ Ꮊቄ፥ ደእኬ ደእስባብከስ ዶቅድን ካርነረ ፍጨንታ ኦይድ ፍነናርንካ ዋልቃ ፍነን ዳምካ፥ ዳቅካ፥ ዎቼኬ ፍጨዘን ባችርካ ከት ደይዝድንግንዳ ገችታ ኤራ ከትካንታ እምምሴ።
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 ዶንቅስ ማይተምን ፎቻንደትካ ሳብታ ቃለንጎኬ ከት እምሳን ማርካትቼንጎካ ደእስባብ ኤድንከስታ ሰንፔንከስም ካሲን ካሰርድንደታ ጎያር ሰድቴ፥
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 ኬታ አንድር ኡፍስካ “ጭልምስባብኬ ዶፈን፥ ሙደንዘንካ ስግ ሳብኖ፥ ፍጨዘን ዶቅድባብ ኤድንዘን የስ ፋረዳክንደትኬ ዎንታ ማቀስንጎከረ ይምኤንም የስ ቡልዳክንዳ Ꮊንታ የለልተረ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 ከት ዋልቃ ዋልቀንከስካንተረ ጫምሳ አፍላ እምምሴ፥ ከትግንዳ አክ ደይስምድባብከስ፥ ከትግንዳ ሳብታ ፍክስንባብከስ ኬታ ይንታ ላኮይትንከስተኬ ይንታ እስመንንከስታ ፋይደና ጮጭተርን የለልታ ቶክም ሰጫካንታ Ꮊዉስሶ ከትዶቅድንግንዳ ከትካንታ ኬዝምሴ።
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 ኮታ ቡር ቆለና ላስ ማይተምን ፎቻንደትካ ክደር ሰዳቴ፥ ይና አንድር ፍጨንተረ ጭጭ ማቼ፥ Ꮊይነረ ሞርእታ አፍላ ጫልምንግንዳ ጫልሴ፥ አርፈነረ ሙዳ ማቀስግንዳ ዘይሴ።
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ዳቅማ ዞገና በለስ Ꮊቀን ሶግዝድንካ ኮታ አፍና ኮታዘንካ ዋጅድንደትግንዳ ጭለዘን ቤዝንከሰረ ዋቸኬ።
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ጭለነረ ቁርምሳን ማጻፍንግንዳ ቁርምሶ Ꮊልእሴ፥ ገቼንከስኬ ባሀርንታ ዎክያር ዶቅድን ደንንከሰረ ሙዳ ኬታ ይንታ ካርንዘንካ ካይደኬ።
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ፍጨዘን ባንችንከስ፥ ዎርሰን ቆልድባብከስ፥ ዳምንባብከስም ክድባብከስ፥ ቆልመንክንባብከስ፥ ዎልቀንክንባብከስ፥ አይለንከስከ አይላማታክባብከሰረ ሙዳ የርሰንከሳርኬ ገቼንከስታ ላዝንከሳር አጥምሰኬ፥
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ገቼንከስምኬ ላዝንከስመረ “ዎንዘን ዋችከቴ! ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንዘን ዶቅስባብታ እሪ፥ ቆለንንተረ ዋጭንዘንካ ዎም አችከቴ!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 አንድር ዋጭንታ ሰጨና Ꮊቴ፥ Ꮊይ ዎእንትካንታ ማተራ?” ከትም ጋይሴ።
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.