Apocalipse 6

gyl (GYL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኮተረ ቡር ቆለና ታብዛ ማይተምንከሳርንካ እሪንደትም ፎጅድንካ ሰድቴ። ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርንከሳርንካ ዋልቀና ጉግንግንዳ ኡፍስካ “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 ኮታዘንከረ ጫምሳ ፋረም ሰድቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባብ ዶንግም የቴ፥ ዛዉደረ ክትካንታ እምምሴ፥ ኖየረ ሙደን ጋምድባብ ማትሶ ሙደን ጋምካንታ ዉተዴ።
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 ቆለና ቃስትምስን ማይተምን ፎቻንደትካ፥ ቃስትምስ ሰንፔካ ዶቅድባብ ፍዝርና “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርስቴ።
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 አበረ ዘይም ፋራ ዉተዴ፥ ፋረንታዘን ዶቅስባብካንታ ሳራትቼን ፍጨዘንካ Ꮊልእዝድንግንደኬ ኤድንከስ ክክ ክክ ከት በእድንግንዳ ይያባብ ገችታ ኤረን ክትካንታ እምምሴ፥ አንድር ማሴረ ክትካንታ እምምሴ።
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ቆለና ማክምስ ማይተምን ፎቻንደትካ ማክምስ ሰንፓ ዶቅድን ፍዝርና “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ፥ ኮታዘንከረ ጫልም ፋራ ሰዳቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባብና የርገንደትም ይንታ አንዘን የታ Ꮊቄ፥
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 ኦይድ ሰንፓ ዶቅድባብ ፍዝርንከስታ ዎክያርንካ Ꮊዳን ካምድን ኡፍስም ኤሰርሳቴ፥ ናኮና ኡፍስና “ክሎ ዋልቀታ ፋስም ማታባብ ዘርግ ዋልቃ ሰጫ ፍክስታ ናከርድንዳ ክሎ ዋልቀኬ ፋስምካ ማታባብ ጎስ ዋልቃ ሰጫ ፍክስታ ናክ ማታ፥ ዛይትንኬ ጩጰርሳን ዎይንን ማቼ Ꮊይ ካይሴ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ።
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 ቆለና ኦይችምስ ማይተምን ፎቻንደትካ ኦይችምስ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንታ ኡፍስ “የና Ꮊድካ!” ጋይድንካ ኤሰርሳቴ፥
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 ኮታዘንከረ ጮምፓ ፋራ ሰድቴ፥ ፋረንዘን ዶቅስባበረ ክታ ላምነረ ደእ ጋይምዴ፥ ደእስባብከስ ዶቅድን ካርናረረ ክትም ጎርስምድ Ꮊቄ፥ ደእኬ ደእስባብከስ ዶቅድን ካርነረ ፍጨንታ ኦይድ ፍነናርንካ ዋልቃ ፍነን ዳምካ፥ ዳቅካ፥ ዎቼኬ ፍጨዘን ባችርካ ከት ደይዝድንግንዳ ገችታ ኤራ ከትካንታ እምምሴ።
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 ዶንቅስ ማይተምን ፎቻንደትካ ሳብታ ቃለንጎኬ ከት እምሳን ማርካትቼንጎካ ደእስባብ ኤድንከስታ ሰንፔንከስም ካሲን ካሰርድንደታ ጎያር ሰድቴ፥
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 ኬታ አንድር ኡፍስካ “ጭልምስባብኬ ዶፈን፥ ሙደንዘንካ ስግ ሳብኖ፥ ፍጨዘን ዶቅድባብ ኤድንዘን የስ ፋረዳክንደትኬ ዎንታ ማቀስንጎከረ ይምኤንም የስ ቡልዳክንዳ Ꮊንታ የለልተረ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ከት ዋልቃ ዋልቀንከስካንተረ ጫምሳ አፍላ እምምሴ፥ ከትግንዳ አክ ደይስምድባብከስ፥ ከትግንዳ ሳብታ ፍክስንባብከስ ኬታ ይንታ ላኮይትንከስተኬ ይንታ እስመንንከስታ ፋይደና ጮጭተርን የለልታ ቶክም ሰጫካንታ Ꮊዉስሶ ከትዶቅድንግንዳ ከትካንታ ኬዝምሴ።
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 ኮታ ቡር ቆለና ላስ ማይተምን ፎቻንደትካ ክደር ሰዳቴ፥ ይና አንድር ፍጨንተረ ጭጭ ማቼ፥ Ꮊይነረ ሞርእታ አፍላ ጫልምንግንዳ ጫልሴ፥ አርፈነረ ሙዳ ማቀስግንዳ ዘይሴ።
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 ዳቅማ ዞገና በለስ Ꮊቀን ሶግዝድንካ ኮታ አፍና ኮታዘንካ ዋጅድንደትግንዳ ጭለዘን ቤዝንከሰረ ዋቸኬ።
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 ጭለነረ ቁርምሳን ማጻፍንግንዳ ቁርምሶ Ꮊልእሴ፥ ገቼንከስኬ ባሀርንታ ዎክያር ዶቅድን ደንንከሰረ ሙዳ ኬታ ይንታ ካርንዘንካ ካይደኬ።
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 ፍጨዘን ባንችንከስ፥ ዎርሰን ቆልድባብከስ፥ ዳምንባብከስም ክድባብከስ፥ ቆልመንክንባብከስ፥ ዎልቀንክንባብከስ፥ አይለንከስከ አይላማታክባብከሰረ ሙዳ የርሰንከሳርኬ ገቼንከስታ ላዝንከሳር አጥምሰኬ፥
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 ገቼንከስምኬ ላዝንከስመረ “ዎንዘን ዋችከቴ! ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንዘን ዶቅስባብታ እሪ፥ ቆለንንተረ ዋጭንዘንካ ዎም አችከቴ!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 አንድር ዋጭንታ ሰጨና Ꮊቴ፥ Ꮊይ ዎእንትካንታ ማተራ?” ከትም ጋይሴ።
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.