Apocalipse 4
gyl (GYL) vs NVI
1 ኮታ ቡር ሰጅቴ፥ ይና ጭለዘን ፎችምሳን ፍልታ Ꮊቄ፥ እሪናና እ ኤሰርሳንዳ አንዳላ ግንደንታ ዶቅድን ኡፍስካ “ኮሬ ፈንክ ዉትካ፥ ኦስ እሪ ማት ዝግዝድን ሪንከስም የስም ሰችትቴ” ኩን ጋይሴ።
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 ሳነካ ቱምቱም ጋየርቶ አያናር፥ ይና ጭላር ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገን ሰዳቴ፥ ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዋልቃባብ ዶቅስንካ ሰድቴ።
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅሶ Ꮊቅባብ እያስጵድ ጋይምድንዳ አነረ ሰርዶን ጋይምድን ቦንችምሳን ሰይንን ካምድንዴ፥ ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንታ ካንተካ መርግድ ጋይምድንዳ ቦንችምሳን ሰይንና ዙለም ካምድንዳ Ꮊቄ፥
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 ኮትኮግንደረ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ ካንተካ ቦንደኬ ኦይድ ጎንጋ ባንችንከስ ዶቅድንዳ Ꮊቄ፥ ባንችንከስታ ዶቅንት ጎንገንዘነረ ጫምሳ አፍላ ቆበርስባብኬ ከታ ይንታ ማተንዘነረ ዎርቀታ ዛዉደን ዎጅባብ ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስ ዶቅሶ Ꮊቀኬ።
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንዘንከረ ዋልቅንት፥ ጉግንኬ ኡፍስካ ዉድዮ Ꮊቄ፥ ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንታ እሪ ሳግዝድንዳ ታብዛ ዞጰንከስ Ꮊቀኬ፥ ከታ ታብዘና ሳብታ አያንንከሰኬ።
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ እሪ ይልችን ጋይሶ ማስታትግንዳ ሮጵድንዳ ባሀር Ꮊቄ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ ዎክያር፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ ካንተካ እሪጎኬ ቡርጎካ በድ አፍንከስ ዶቅድባብ ሰንፔካ ዶቅድባብ ኦይድ ፍዝርንከስ Ꮊቀኬ።
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 እርንባብ ፍዝርና ዞበም ካምዴ፥ ቃስትምስና ገዝምም ካምዴ፥ ማክምስና ኤታ ባለም ካምድንዳ Ꮊቄ፥ ኦይችምስና ፈድን Ꮊካርም ካምድንዳ Ꮊቄ።
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 ኦይድ ፍዝርንከሳርንካ ከት ዋልቃ ዋልቀንከስታ ላ ከፍንከስ ኬታ Ꮊቄ፥ ኬታ ካንተኬ ኬታ ዋርጎካ በድ አፍንከስ Ꮊቄ፥ Ꮊየካ ሶይትካ
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 መሄንከስ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባብካንተኬ ስለንካ ስለንካ ዶቅድባብካንታ ዴእስ፥ ቦንቼኬ ጋለትካ እምምድንደትᎺይካ ሙዳ፥
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ቦንደኬ ኦይድ ጋልተንከስ ስለንካ ስለንክንደታ ዶቅድባብታ፥ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅስባብታ እሪ ኬታ ይንታ ባለንካ ይርክን ጋይሶ ጎዝደኬ፥ ኬታ ይንታ ዛዉደንከስመረ ባንችምንከስ ዶቅድን ጎንገንታ እሪ ዎድሰኮ፥
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “ዎንታ ጮይስንኬ ዎንታ ሳብ ማችባቦ፥
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.