Apocalipse 3

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሰርደስ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩንጋይሶ ጻፍካ፥
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 ንካ፥ ደእካንታ የልሳንደትምኬ የስታ ነገዳን መራ ሪንከስም ዳቅስካ፥ እስታ ጮይስንታ እሪ የስታ ፍክስን ቦድማ ማችንካ Ꮊፋክቴ።
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ይና Ꮊራ ግንዳ ኤስስን የስ ተያናንከኬ የስ ኤሰርሳናንካ ገቀርካ፥ ኮትም ካርስካ፥ የስታ ጎማ ፍክስንመረ ዎይስካ፥ የስ ንጋክንዳ ማቼ ድብግንዳ የስ ገቀራክናና የዝደር Ꮊትቴ፥ Ꮊራ ሳዓትንዘን የዝደር እ Ꮊዳናነረ የና ኤሳዬ።
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 ኬዛርንካ ማቼ ከታ ይንታ አፍለንም ጭመርሳክባብከስ ሳርደስ ምክስ ኤሄናር ቶክም ኤድንከስ የስካ ክክን ዶቅደኬ፥ ኬታ ጫምሳ አፍላ ቆብር ከትም ዝግዝድባብ ማቻንካንታ ጫምሳ አፍለን ቆብርሰኮ እንካ ክክን አይደኬ።
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 ሙደንም ጋምስባብ ኮትኮግንዳ ጫምሳ አፍለንም ቆበርተሬ፥ ክታ ላምንም እስታ ባቤንተኬ ክታይንችንከስታ እሪ ክትካንታ ኤስምስትቴ፥ ሰንፔካ ዶቅድባብከስታ ላምን ጻፈርድንደት ዶቅንት ማጻፍናርንካ ክታ ካይሳይቴ።
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 አያንና Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ፍላደፍያ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩን ጋይሶ ጻፍካ፥
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 የስታ ፍክስንም ኤዝድቴ፥ ይና፥ Ꮊየነረ ዝጭካንታ ማዳክንደትም ፎችምሳን ፍልታ የስካንታ እምትቴ፥ ዎልቀና የስታ መራ ማትንተን ኤዝድቴ፥ ማታጋካ ዳት እስታ ቃለንም ካርስታዬ፥ እስታ ላምንመረ ካዳካዬ።
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ይና፥ “አይሁድ ማታከክዶቆ አይሁዶቴ” ጋይድባብከስም ከትኬ ሰጣንታ ዋልቃትቼናር ማችባብ ካርከንባብከስ Ꮊድሰኮ የስታ ዱትንዘን ከት ዋጅድንግንዳ ከትም ይድቴ፥ እ የስም ሶልምሳንደትመረ ከት ኤዝድንግንዳ ከትም ይትቴ።
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 ዳንዳእድባብ ማትካ እ የስም ጋይሳን እስታ ቃለንም የስ ካርሳንካንታ እተረ ፍጨዘን ዶቅድባብከስም ጰጫካንታ ፍጫሙደንዘን Ꮊድን ማጣ ሰጨናይካ እታ የስም ካርዝድቴ።
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 ይና፥ ሳነካ Ꮊድቴ፥ የስታ ዛዉደንም Ꮊየነረ የዘንካ ተይዳክንግንዳ የስታ ዶቅድንደትም ዳቅስሶ የድካ።
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ሙደንም ጋምስባብም እስታ ጮይስንታ ጭል ኤሄናር ቱስ ክትም ማስትቴ፥ ኮታርከረ ቦድሶ ዉታዬ፥ እስታ ጮይስንታ ላምንኬ እስታ ጮይስንታ ካተመንታ ላምን ክታዘን ጻፍትቴ፥ ና ኮነረ ካተመና ጭላር እስታ ጮይስንታ ላማርንካ Ꮊድንዳ ና ክላ የሩሳሌመ፥ እስተረ ክላ ላምን ክታዘን ጻፍድቴ።
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 አያን Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ሎዶቅያ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩን ጋይሶ ጻፍካ፥
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 የስታ ፍክስንም ኤዝድቴ፥ ጋንድ አነረ ሶል ካየዬ፥ ጋንድ አነረ ሶል የስ ማተስናና ኡርማ የስካንታ ማዳዶቆ!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 ጋንድ አነረ ሶል ማታከይ ዶቆ ቦይቦይ የስ ማቻንካንታ እስታ አፈናርንካ ዉችትቶ የስም ፈጭምታ ይድቴ፥
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 እታ ቆልማባብቴ፥ በድ እስታ ቆልማ ዶቅዴ፥ እም ዞገርድንዳ Ꮊረነረ ካዬ ጋይደዬ፥ ኬዛር ማቼ ላቅስባብ፥ ጉርት፥ ሪ ካየንባብ ዝልኬ ዘናጫለንክንባብ የስታ ማትንተን ኤሳከዬ፥
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 ኮካንታ ቆልማባብ ማትካንታ ኖሄካ ጰጭምሳን ዎርቀን፥ ዘና ጫለንካ የስታ ማትንተን አቻካንታ ጫምሳ አፍለን የስ ቆበርተርንግንዳ፥ ሰድንካንተረ የስ ማተርንግንዳ አፍታ ኤልን እዘንካ ሰንሰዮ የስ ሳየርተርንግንዳ እታ የስም ዞርድቴ።
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 እታ እ ሶልምድባብከስም ሙዳ Ꮊግድቴ፥ ሰርድቴ፥ ኮካንታ ዳእካ፥ ጎማፍክስንመረ የስታ ዎይስካ፥
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 ይና! እታ ፍልታር ዎእስቶ ኤልድቴ፥ Ꮊየነረ እስታ ኡፍስን ኤሰርሶ ይንታ ፍልተን እካንታ ፎቼ ክደር አርድስቶ ክትካ ክክን እጅድቴ፥ ኖየረ እንካ ክክን እጅዴ፥
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 እታ ሙደንም ጋምስቶ እስታ ባቤንካ ክክን ክት ባንችምሶ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅሳቴ፥ ኮትኮግንደረ ሙደንም ጋምስባብ እንካ ክክን ባንችምሶ እ ዶቅድን ጎንገንዘን ክት ዶቅተርንግንዳ ይትቴ።
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “አያንና Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.