Apocalipse 3
gyl (GYL) vs ARIB
1 ሰርደስ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩንጋይሶ ጻፍካ፥
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 ንካ፥ ደእካንታ የልሳንደትምኬ የስታ ነገዳን መራ ሪንከስም ዳቅስካ፥ እስታ ጮይስንታ እሪ የስታ ፍክስን ቦድማ ማችንካ Ꮊፋክቴ።
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 ይና Ꮊራ ግንዳ ኤስስን የስ ተያናንከኬ የስ ኤሰርሳናንካ ገቀርካ፥ ኮትም ካርስካ፥ የስታ ጎማ ፍክስንመረ ዎይስካ፥ የስ ንጋክንዳ ማቼ ድብግንዳ የስ ገቀራክናና የዝደር Ꮊትቴ፥ Ꮊራ ሳዓትንዘን የዝደር እ Ꮊዳናነረ የና ኤሳዬ።
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 ኬዛርንካ ማቼ ከታ ይንታ አፍለንም ጭመርሳክባብከስ ሳርደስ ምክስ ኤሄናር ቶክም ኤድንከስ የስካ ክክን ዶቅደኬ፥ ኬታ ጫምሳ አፍላ ቆብር ከትም ዝግዝድባብ ማቻንካንታ ጫምሳ አፍለን ቆብርሰኮ እንካ ክክን አይደኬ።
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 ሙደንም ጋምስባብ ኮትኮግንዳ ጫምሳ አፍለንም ቆበርተሬ፥ ክታ ላምንም እስታ ባቤንተኬ ክታይንችንከስታ እሪ ክትካንታ ኤስምስትቴ፥ ሰንፔካ ዶቅድባብከስታ ላምን ጻፈርድንደት ዶቅንት ማጻፍናርንካ ክታ ካይሳይቴ።
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 አያንና Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 ፍላደፍያ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩን ጋይሶ ጻፍካ፥
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 የስታ ፍክስንም ኤዝድቴ፥ ይና፥ Ꮊየነረ ዝጭካንታ ማዳክንደትም ፎችምሳን ፍልታ የስካንታ እምትቴ፥ ዎልቀና የስታ መራ ማትንተን ኤዝድቴ፥ ማታጋካ ዳት እስታ ቃለንም ካርስታዬ፥ እስታ ላምንመረ ካዳካዬ።
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ይና፥ “አይሁድ ማታከክዶቆ አይሁዶቴ” ጋይድባብከስም ከትኬ ሰጣንታ ዋልቃትቼናር ማችባብ ካርከንባብከስ Ꮊድሰኮ የስታ ዱትንዘን ከት ዋጅድንግንዳ ከትም ይድቴ፥ እ የስም ሶልምሳንደትመረ ከት ኤዝድንግንዳ ከትም ይትቴ።
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 ዳንዳእድባብ ማትካ እ የስም ጋይሳን እስታ ቃለንም የስ ካርሳንካንታ እተረ ፍጨዘን ዶቅድባብከስም ጰጫካንታ ፍጫሙደንዘን Ꮊድን ማጣ ሰጨናይካ እታ የስም ካርዝድቴ።
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 ይና፥ ሳነካ Ꮊድቴ፥ የስታ ዛዉደንም Ꮊየነረ የዘንካ ተይዳክንግንዳ የስታ ዶቅድንደትም ዳቅስሶ የድካ።
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ሙደንም ጋምስባብም እስታ ጮይስንታ ጭል ኤሄናር ቱስ ክትም ማስትቴ፥ ኮታርከረ ቦድሶ ዉታዬ፥ እስታ ጮይስንታ ላምንኬ እስታ ጮይስንታ ካተመንታ ላምን ክታዘን ጻፍትቴ፥ ና ኮነረ ካተመና ጭላር እስታ ጮይስንታ ላማርንካ Ꮊድንዳ ና ክላ የሩሳሌመ፥ እስተረ ክላ ላምን ክታዘን ጻፍድቴ።
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 አያን Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ሎዶቅያ ምክስ ኤሄናር ዶቅድን ክታይንችንካንታ ኩን ጋይሶ ጻፍካ፥
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 የስታ ፍክስንም ኤዝድቴ፥ ጋንድ አነረ ሶል ካየዬ፥ ጋንድ አነረ ሶል የስ ማተስናና ኡርማ የስካንታ ማዳዶቆ!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 ጋንድ አነረ ሶል ማታከይ ዶቆ ቦይቦይ የስ ማቻንካንታ እስታ አፈናርንካ ዉችትቶ የስም ፈጭምታ ይድቴ፥
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 እታ ቆልማባብቴ፥ በድ እስታ ቆልማ ዶቅዴ፥ እም ዞገርድንዳ Ꮊረነረ ካዬ ጋይደዬ፥ ኬዛር ማቼ ላቅስባብ፥ ጉርት፥ ሪ ካየንባብ ዝልኬ ዘናጫለንክንባብ የስታ ማትንተን ኤሳከዬ፥
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 ኮካንታ ቆልማባብ ማትካንታ ኖሄካ ጰጭምሳን ዎርቀን፥ ዘና ጫለንካ የስታ ማትንተን አቻካንታ ጫምሳ አፍለን የስ ቆበርተርንግንዳ፥ ሰድንካንተረ የስ ማተርንግንዳ አፍታ ኤልን እዘንካ ሰንሰዮ የስ ሳየርተርንግንዳ እታ የስም ዞርድቴ።
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 እታ እ ሶልምድባብከስም ሙዳ Ꮊግድቴ፥ ሰርድቴ፥ ኮካንታ ዳእካ፥ ጎማፍክስንመረ የስታ ዎይስካ፥
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 ይና! እታ ፍልታር ዎእስቶ ኤልድቴ፥ Ꮊየነረ እስታ ኡፍስን ኤሰርሶ ይንታ ፍልተን እካንታ ፎቼ ክደር አርድስቶ ክትካ ክክን እጅድቴ፥ ኖየረ እንካ ክክን እጅዴ፥
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 እታ ሙደንም ጋምስቶ እስታ ባቤንካ ክክን ክት ባንችምሶ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅሳቴ፥ ኮትኮግንደረ ሙደንም ጋምስባብ እንካ ክክን ባንችምሶ እ ዶቅድን ጎንገንዘን ክት ዶቅተርንግንዳ ይትቴ።
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 “አያንና Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከስካንታ ጋይድንደትም ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.