Apocalipse 17

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታብዘን ኡፍተንከስም የድሶ Ꮊቅባብ ታብዛ ክታይንችንከሳርንካ ዋልቀና እዝደር Ꮊድሶ፥ “ኮሬ! በድ ሎቀንከዘን ዶቅሳን አንድር ቤልምንእንደት ኤተንንታዘን የልድን ፍርደንም የስካንታ ሰችትቴ ኩን እዝደር ጋይሴ።
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ፍጨዘን ባንችንከስ ኮትካ ክክን ቤልምተኬ፥ ፍጨዘን ኤድንከሰረ ኮታ ቤልምንታ ዎይን ዎጭምንካ ጎዝተኬ”።
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ኮታ ቡር ክታይንችና አያንካ ዴል ቆቼናር እም ተይ አይሴ፥ ይንታዘን የክታ ላምንከስ ጻፍምሳንደትካ፥ ታብዛ ቃደንከስኬ ታማ ባልንከስ ዶቅድባብ ዘይም ባችርንዘን ዶቅሳን ዋልቃ ኤተንም ሰድቴ።
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ኤተነረ ማቀስም ካምድን ዘይም አፍላ ቆበርሶ Ꮊቄ፥ ዎርቀኬ ቦንችምሳን ሰይን እንቁ ጋየርድንዳ ሮጵድን ሰይንከረ ይካችካ ሰክስታ Ꮊቄ፥ ና ይንታ አንናረረ ይንኤርዝድንሪምኬ ኮታ ቤልምንካ ቱና ጮጫንደትም ዎርቀካ ኡርሰርሳንደትም ኡፍተን የድሶ Ꮊቄ።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 ኮታ ባለንዘነረ “ቤልምንባብከስተኬ ፍጨዘን ቱነንከስታ እንደና፥ አንድር ማቻንዳ ባብሎን ካተመና” ጋይድን አችምሳን ላም ጻፍምሶ Ꮊቄ።
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ናኮና ኤተና ሳብካንታ ፋስምሳን ኤድንከስታ ማቀስንኬ የሱስካንታ ማርከራᎺቅባብከስታ ማቀስንካ ጎዝሶ ኮትዶቅድንካ ሰድቴ፥ ኮትም እ ሰዳንደትከረ አንድር በርእስቴ።
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ክታይንችና ማቼ “Ꮊራካንተስ በርእዳ? ኤተንንጎክንዳ አችምሳንደትኬ ኮት ዶቅሶ Ꮊቃን፥ ታብዛ ቃደንከስኬ ታማ ባል ዶቅድባብከስም፥ ባችሪንጎክንደትም የስካንታ መያ ማስትቴ፥
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 የስ ሰጃን ባችሪና ኤና እረረ ዶቅዴ፥ ታ ማቼ ካዬ፥ ኮታ ቡር ጩልጩል ጎርናርንካ ዉዴ፥ ኦስ ይንታ ካይንተናረረ አይዴ፥ ፍጫ ሙደና ፍዝምድንደትዘንካ የድሶ ኬታ ላምና ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍማክባብ ፍጨዘን ዶቅድባብ ባችሪንከስ ኤናእረረ ዶቅድባብ፥ ታ ማቼ ካየም ካምስባብ ኮታ ቡር Ꮊድባብ ማትንተን ሰደኮ በርእደኬ።
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “ኤጫ ማቻን ማክቻ ዝግዝድንዳ ይና ኮዘኔ፥ ታብዛ ቃደንከስ፥ ኤተና ኬታዘን ዶቅሳንዳ ታብዛ ገቼንከሰኬ፥
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኮትኮግንደረ ታብዛ ባንችንከሰኬ፥ ኬታ ዋርንካ ዶንቅና ዋችተኬ፥ ዋልቀና ማቼ ታ ዶቅዴ፥ ቃስትምስና ማቼ ታ አክ Ꮊዳክዬ፥ ኖ Ꮊድዮ ቶክም ሰጫ ዶቅ ክትም ዝግዝዴ።
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ላማካይስ ባንችና ኤና እሪ ዶቅድባብኬ ታ ካየንባብ ባችሪኔ፥ ኖ ታብዘንከሳርንካ ዋልቀኔ፥ ኦስ ካይንተናረረ አይዴ።
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “የስ ሰድባብ ታማ ባልንከስ አክ ባንችማክባብከስ ታማ ባንችንከሰኬ፥ ከዛርካማቼ ዋልቃ ሳዓትካንታ ባችሪንካ ክክን ከት ባንችምተርንግንዳ ገችታ ኤራ Ꮊብደኬ።
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ከትኬና ታማ ባንችንከስታ ዋልቃ ገቅር ዶቅዴ፥ ኬታ ይንታ ዎልቀንምኬ ገችታ ኤረንም ባችሪንካንታ እምደኬ፥
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ከተረ ቆለንንዘን ዳምይ አምዝደኬ፥ ከዛርማቼ ኖኮና ቆለና ጮይስንከስታ ጮይስኬ ባንችንከስታ ባንች ይ ማቻንካንታ ኖ ከትም ጋምዴ፥ ክትካ ክክን ዶቅድባብከስ ኤልምስባብ እድምስባብኬ አመንምስባብከሰኬ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ክታይንችነረ፥ ኤተንን ቤልምንእንደረ ኬታዘን ኮትዶቅስንካ የስ ሰጅባብ ሎቀንከስ፥ ዎርሰንከስኬ፥ ኤድንከስ፥ ኮችንከስኬ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስም ኬዝድባብከሰኬ፥
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ባችሪንኬ የስ ሰድባብ ታማ ባልንከስ ኤተን በልምንእንደትም ቦዝደኬ፥ ኮትም ዘናጫለከረ ማዝደኬ፥ ኮታ ዋሄንመረ እጅደኬ፥ ኖሄከረ ኮትም አጅደኬ፥
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 ክታ ገቅርንም ከት ቦድንግንዳ ኮም ገቅርን ኬታ ቡደናር ዎጅባብ ሳብዬ፥ ኮካንታ ሳብታ ቃለና ቦድምተርን የለልታ ከታ ዋልቃ ቡደካ ኤእደኬ፥ ከታ ይንታ ባንችምንታ ገችታ ኤረንም ባችሪንካንታ እምደኬ።
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “የስ ሰጃን ኤተነረ ፍጫር ዶቅድን ባንችንከዘን ባንችምድንዳ ና አንድር ካተሜ” ኩን እዝደር ጋይሴ።
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.