Apocalipse 16

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኮታ ቡር ታብዛ ክታይንችንከስም “አይከቴ! ሳብታ ዋጭንም የጃን ታብዛ ኡፍተንከሳርንደትም ፍጨዘን ዉልእከቴ!” ጋይድን ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ጬክን ጋይሳን ኡፍስ ኤሰርስቴ።
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 እሪንባብ ክታይንችና አይስንደትኬ ኡፍተናርንደትም ፍጨዘን ዉልእሴ፥ ባችሪንታ ካምስና ኬታዘን ዶቅድባብዘንኬ ባችሪንታ ምስልን ጎዝድባብ ኤድንከዘን ዳቅልኬ ማእዝድንዳ ድድ ኬታዘን ዉተዴ።
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 ቃስትምስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ባሀር ሎቀንዘን ዉልእሴ፥ ባሀር ሎቀነረ ደእሳን ኤታ ማቀስግንዳ ማቼ፥ ባሀር ሎቀናር ሰንፓ ዶቅድባብ ሙዳ ሪና ደእሰኬ።
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 ማክምስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ሙርግድን ሎቀንከዘንኬ ቱትንከዘን ዉልእሴ፥ ከተረ ማቀስ ማቼኬ፥
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 ሎቀዘነረ ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ክታይንችና ኩን ጋይድንካ ኤሰርስቴ፥ “ታየረ የና ዶቅድባብኬ ኤንገረ Ꮊቅባብ ጭል ጮይስኖ! ኮ ግንዳ የስታ ፍርድንካ የና ገታዬ።
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ኤድንከስ ሳብካንታ ፋስምስባብከስተኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስታ ማቀስን ከት ዉልእሳንካንታ ከትም ማቀስን ዎእሳዬ፥ ና ኮነረ ከትም ዝግዝድንዴ”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 ካሲን ካርዘነረ “ይዬ! ሙደንም ቆልድባብ ጮይስ ሳብኖ! የስታ ፍርደንከስ ዶፈንኬ ገቴ” ጋይድን ኡፍስ ኤሰርስቴ።
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ኦይችምስ ክታ ይንችና ኡፍተናርንደትም Ꮊይዘን ዉልእሴ፥ Ꮊየነረ ኤድንከስም ይንታ ሶልንካ አድንግንዳ ዎልቃ ኮትካንታ እምምሴ፥
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 ኤድንከሰረ አንድር ሶልንካ አተርሰኬ፥ ከትኬና ዋጭንከዘን ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ሳብታ ላምንም የክሰኬ፥ ጎማፍክስን ይንታ ዎይሳከኬ፥ ክትመረ ቦንቻከኬ።
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ዶንቅስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ባችሪንታ ባንችም ጎንገንዘን ዉልእሴ፥ ባችሪንተረ ባንችምና ኡም ማቼ፥ ኤድንከስ ኬታ ይንታ ማጥርንዘንካ አምሳንዳ ኬታ ይንታ አድምን ጋእድ Ꮊቀኬ፥
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 ኬታ ይንታ ሰቅርንዘንኬ ኬታ ይንታ ድድንዘንካ አምሳንዳ ጭለዘን ሳብን የክሰኬ፥ ኬታ ይንታ ዳቅል ጎማፍክስን ዎይሳከኬ።
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 ላስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም አንድር ሙርግድን ሎቀን ኤፍራጥስታ ዘን ዉልእሴ፥ Ꮊይታ ዉትንታጎካ Ꮊድባብ ባንችምንከስታ ጎግና ግግምተርንግንዳ ሙርግድን ሎቀና ዎቼ።
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 ቃሪንታ አፈናርንኬ ባችሪንታ አፈናርንካ፥ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ካርከካ ኬዝድባብከስታ አፋርንካ ጎፍረንከስም ካምድባብ ማኬን ቱና አያንንከስ ዉድንካ ሰድቴ።
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 ከታ አተንም ፍግዝድባብ ግምዘንከስታ አያነኬ፥ ከታኬና ግምዘንከስታ አያንና ሙደንም ቆልድባብ ጮይስንታ አንድር ዳም ኤጨንካንታ ማድን ኤድንከስም ሳንስካንታ ፍጫሙደንታ ባንችንከዝደር ሙዳ አይደኬ።
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ይና! እታ ድብግንዳ የ ገቀራክናና Ꮊድቴ! ዘና ጫለንካ ክት ማዳክንግንደኬ ክታ ካለን ኤድንከስ ሰዳክንግንዳ ንግሶ ይንታ አፍለን ካርዝድባብ አንጅምስባቤ!”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ግምዘንታ አያንንከስ ባንችምንከስም ዕብራይስጥ አፈካ አርማገዶን ጋይምድን ካርዘን ከትም ሳንሴ።
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 ታብስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ዞገዘን ዉልእሴ፥ ሳብታ ጭል ኤሄናር ዶቅድን ባንችም ጎንገንዘንካ “ቦድምሴ!” ጋይድን አንድር ኡፍስ ኤስምሴ።
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 ዋልቅንት፥ ኡፍስ፥ ጉግንኬ አንድር ፍጨታ ሶይ ማቼ፥ ኮም ካምድንዳ አንድር ፍጨታ ሶይና ኤድ ፍጨዘን ፍዝምሳንደትዘንካ የድሶ ይይምሰረ ኤሳዬ።
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 አንድር ካተማ ማቻንዳ ማኬን ካርዘን ፋስምሴ፥ አይሁድ ማታክባብከስታ ካተመንከሰረ ዋቸኬ፥ ሳበረ አንድር ማቻን ባብሎን ካተመን ገቀርሴ። ክታ ዳቅማ ዋጭንታ ዎይን ዎጭምን ጮጫንደትም ኡፍተናርንካ ኮት ዎጭድንግንደረ ይሴ።
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ሎቀታ ዎክያር ዶቅድን ደንንከስ ሙደና ካይደኬ፥ ገቼንከሰረ Ꮊፈራከኬ፥
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 ዋልቃ ዋልቃ አዝና ቃስቴን ቦንደኬ ዶንቅ ክሎ ማዘንምድንዳ ጭላርንካ ኤድንከስታዘን Ꮊንቸርሴ። ሳብታ ዋጭነረ አንድር ማእዝድንዳ ማቻንካንታ ኤድንከስ ሳብ አዝካ ከትም ዋጫንካንታ ሳብም የክሰኬ።
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.