Apocalipse 16
gyl (GYL) vs ARC
1 ኮታ ቡር ታብዛ ክታይንችንከስም “አይከቴ! ሳብታ ዋጭንም የጃን ታብዛ ኡፍተንከሳርንደትም ፍጨዘን ዉልእከቴ!” ጋይድን ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ጬክን ጋይሳን ኡፍስ ኤሰርስቴ።
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 እሪንባብ ክታይንችና አይስንደትኬ ኡፍተናርንደትም ፍጨዘን ዉልእሴ፥ ባችሪንታ ካምስና ኬታዘን ዶቅድባብዘንኬ ባችሪንታ ምስልን ጎዝድባብ ኤድንከዘን ዳቅልኬ ማእዝድንዳ ድድ ኬታዘን ዉተዴ።
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ቃስትምስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ባሀር ሎቀንዘን ዉልእሴ፥ ባሀር ሎቀነረ ደእሳን ኤታ ማቀስግንዳ ማቼ፥ ባሀር ሎቀናር ሰንፓ ዶቅድባብ ሙዳ ሪና ደእሰኬ።
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 ማክምስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ሙርግድን ሎቀንከዘንኬ ቱትንከዘን ዉልእሴ፥ ከተረ ማቀስ ማቼኬ፥
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ሎቀዘነረ ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ክታይንችና ኩን ጋይድንካ ኤሰርስቴ፥ “ታየረ የና ዶቅድባብኬ ኤንገረ Ꮊቅባብ ጭል ጮይስኖ! ኮ ግንዳ የስታ ፍርድንካ የና ገታዬ።
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 ኤድንከስ ሳብካንታ ፋስምስባብከስተኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስታ ማቀስን ከት ዉልእሳንካንታ ከትም ማቀስን ዎእሳዬ፥ ና ኮነረ ከትም ዝግዝድንዴ”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 ካሲን ካርዘነረ “ይዬ! ሙደንም ቆልድባብ ጮይስ ሳብኖ! የስታ ፍርደንከስ ዶፈንኬ ገቴ” ጋይድን ኡፍስ ኤሰርስቴ።
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ኦይችምስ ክታ ይንችና ኡፍተናርንደትም Ꮊይዘን ዉልእሴ፥ Ꮊየነረ ኤድንከስም ይንታ ሶልንካ አድንግንዳ ዎልቃ ኮትካንታ እምምሴ፥
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ኤድንከሰረ አንድር ሶልንካ አተርሰኬ፥ ከትኬና ዋጭንከዘን ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ሳብታ ላምንም የክሰኬ፥ ጎማፍክስን ይንታ ዎይሳከኬ፥ ክትመረ ቦንቻከኬ።
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ዶንቅስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ባችሪንታ ባንችም ጎንገንዘን ዉልእሴ፥ ባችሪንተረ ባንችምና ኡም ማቼ፥ ኤድንከስ ኬታ ይንታ ማጥርንዘንካ አምሳንዳ ኬታ ይንታ አድምን ጋእድ Ꮊቀኬ፥
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 ኬታ ይንታ ሰቅርንዘንኬ ኬታ ይንታ ድድንዘንካ አምሳንዳ ጭለዘን ሳብን የክሰኬ፥ ኬታ ይንታ ዳቅል ጎማፍክስን ዎይሳከኬ።
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 ላስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም አንድር ሙርግድን ሎቀን ኤፍራጥስታ ዘን ዉልእሴ፥ Ꮊይታ ዉትንታጎካ Ꮊድባብ ባንችምንከስታ ጎግና ግግምተርንግንዳ ሙርግድን ሎቀና ዎቼ።
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 ቃሪንታ አፈናርንኬ ባችሪንታ አፈናርንካ፥ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ካርከካ ኬዝድባብከስታ አፋርንካ ጎፍረንከስም ካምድባብ ማኬን ቱና አያንንከስ ዉድንካ ሰድቴ።
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 ከታ አተንም ፍግዝድባብ ግምዘንከስታ አያነኬ፥ ከታኬና ግምዘንከስታ አያንና ሙደንም ቆልድባብ ጮይስንታ አንድር ዳም ኤጨንካንታ ማድን ኤድንከስም ሳንስካንታ ፍጫሙደንታ ባንችንከዝደር ሙዳ አይደኬ።
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ይና! እታ ድብግንዳ የ ገቀራክናና Ꮊድቴ! ዘና ጫለንካ ክት ማዳክንግንደኬ ክታ ካለን ኤድንከስ ሰዳክንግንዳ ንግሶ ይንታ አፍለን ካርዝድባብ አንጅምስባቤ!”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 ግምዘንታ አያንንከስ ባንችምንከስም ዕብራይስጥ አፈካ አርማገዶን ጋይምድን ካርዘን ከትም ሳንሴ።
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 ታብስ ክታይንችና ኡፍተናርንደትም ዞገዘን ዉልእሴ፥ ሳብታ ጭል ኤሄናር ዶቅድን ባንችም ጎንገንዘንካ “ቦድምሴ!” ጋይድን አንድር ኡፍስ ኤስምሴ።
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 ዋልቅንት፥ ኡፍስ፥ ጉግንኬ አንድር ፍጨታ ሶይ ማቼ፥ ኮም ካምድንዳ አንድር ፍጨታ ሶይና ኤድ ፍጨዘን ፍዝምሳንደትዘንካ የድሶ ይይምሰረ ኤሳዬ።
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 አንድር ካተማ ማቻንዳ ማኬን ካርዘን ፋስምሴ፥ አይሁድ ማታክባብከስታ ካተመንከሰረ ዋቸኬ፥ ሳበረ አንድር ማቻን ባብሎን ካተመን ገቀርሴ። ክታ ዳቅማ ዋጭንታ ዎይን ዎጭምን ጮጫንደትም ኡፍተናርንካ ኮት ዎጭድንግንደረ ይሴ።
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 ሎቀታ ዎክያር ዶቅድን ደንንከስ ሙደና ካይደኬ፥ ገቼንከሰረ Ꮊፈራከኬ፥
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ዋልቃ ዋልቃ አዝና ቃስቴን ቦንደኬ ዶንቅ ክሎ ማዘንምድንዳ ጭላርንካ ኤድንከስታዘን Ꮊንቸርሴ። ሳብታ ዋጭነረ አንድር ማእዝድንዳ ማቻንካንታ ኤድንከስ ሳብ አዝካ ከትም ዋጫንካንታ ሳብም የክሰኬ።
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.