Apocalipse 14

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኮታ ቡር ይና ቆለንና ጽዮን ገቼንዘን ዎእስንካ ሰድቴ፥ ክትካ ክክን ክታ ላምንኬ ባቤንታ ላምንካ ኬታ ባለንዘን ጻፍምስባብከስ ዋልቃ ጸተኬ ቃስቴን ቦንደኬ ኦይድ ሳአ ኤድንከስ Ꮊቀኬ።
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 ጭላርንከረ አንድር ሎቃ ሶረንታ ኡፍስግንደኬ አንድር ጉግንም ካምድን አንድር ኡፍስ ኤሰርስቴ፥ እ ኤሰርሳን ኡፍስነረ ሶንግንም ቃንድባብከስ ሶንግንም ቃነሮ ከት ኤሰርድን ኡፍስም ካምድንዳ Ꮊቄ።
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 ባንችምንከስታ ዶቅንት ጎንገንዘንኬ ኦይድ ሰንፔካ ዶቅድን ፍዝርንከስ፥ ጋልተንከስተረ እሪ ዋልቃ ጸተኬ ቃስቴን ቦንደኬ ኦይድ ሳአ ኤድንከስ ክላ የችንም የችሰኬ፥ ኮትኮም የችን ፍጨዘንካ ቆት ተይምስባብ ዋልቃ ጸተኬ ቃስቴን ቦንደኬ ኦይድ ሳአ ኤድንከዘንካ አብ Ꮊየነረ ኤስካንታ ማታክዬ።
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ꮊረታ ጋይሴ ከታ ሙነክንባብከስ ማቻንካንታ ማነንከስካ ቤልምሰኮ ቱና ማታከኬ፥ ቆለና አይድን ካሪ ሙደናር ክትም ጎርስምደኬ። ኬታኬና ሳብካንተኬ ቆለንንካንታ ኤድንከስታ ዎክያርንካ ዳነዝ ከት ማድንግንዳ ቆት ተይምስባብከሰኬ።
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 ኬታ ካርካ ኬዛየኬ፥ ይንኤርዝድ ሪ ኬታዘን ካየንባበኬ።
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 ኮታ ቡር ፍጨዘን ዶቅድን ዎርሰንካንታ፥ አጥርንከስካንታ፥ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ከዝድባብከስካንተኬ Ꮊክ Ꮊክ ኮችንከስ ሙደንካንታ ኤስምስካንታ ስለንክንደታ ክላ ኬዘን የጅባብ አብ ክታይንች ጭለዘን ፈድንካ ሰድቴ።
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 አንድር ኡፍስከረ “ሳብም ጳስከቴ! ክትም ቦንችከቴ! ክት ፋረድን ሳዓትና የልቴ፥ ጭለንምኬ ፍጨንም ባሀርንምኬ ሎቀታ ቱትንከስም ፍዝባብ ጮይስንካንታ ጎስትከቴ!” ጋይሴ።
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 አበረ ቃስትምስ ክታይንችና “ቤልምን ኮትም ቤልምዝድን ጎስዝድን ዎይን ዎጭምን ዎርሰንከስካንታ ሙዳ ዎእሳንዳ ና አንድር ባብሎን ካተመና ዋቼ! ዋቼ!” ጋየሮ እሪ ክታይንችንም ጎርስምሴ።
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 አብ ማክምስ ክታይንችነረ አንድር ኡፍስካ ኩንጋየሮ ከትም ጎርስምሴ፥ “ባችርንካንተኬ ክትም ካምድን ምስልንካንታ ጎዝድባብከስ፥ ክታ ማቻን ሪንከስም ኬታ ይንታ ባለንዘን አነረ ኬታ ይንታ አንዘን ይድባብከስ ሙደና፥
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 ሳብታ ዋጭንታ ዎይን ዎጭምን ዎጭደኬ፥ ኮነረ ዎይን ዎጭምና ቡቅማክዶቆ ክታ ዋጭንታ ኡፍተናር ጮችምሳንዴ፥ ኮትኮግንደረ ሳብካንታ ፋስምሳን ክታይንችንከስታ እሪኬ ቆለንንታ እሪ ኖሀርኬ የድን ኖሄንታ ሎግንችንካ ማጥምደኬ፥
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ኬትም ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ኖሄናርንካ ዉድን ጩበና ማእዝዴ፥ ባችሪንካንተኬ ክታ ምስልንካንታ ጎዝድባብከስ ክታ ላምንተረ ካምስንከስም ይንዘን ይስስባብ ሙደና Ꮊየከኬ ሶይትካ Ꮊዉስ ኬታ ካዬ።”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 ሳብታ ክቴን ካርዝድባብከዘንኬ የሱሰመረ አሜንካ ዳቅድባብ ሳብካንታ ፋስምስባብከዘንካ ካርስምድን ዳንዳእና ኮዘኔ።
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 ጭላርንከረ፥ ኮም ጻፍካ፥ “ይና ኮዘንካ ኦስ ጮይስያር ማትሶ ደእድባብከስ አንጅምስባብከሰኬ!” ኩን ጋይድን ኡፍስ ኤሰርሳቴ፥ አያን ጭልነረ “ይዬ! ኬታ ይንታ ጋፍናርንካ ከት Ꮊዉዝድንግንዳ ኬታ ፍክስንከስ ከትም ጎርስምተሬ” ጋይዴ።
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 ኮታ ቡር፥ ይና ጫምሳ ኡፓ ሰድቴ፥ ኡፔንዘን ኤድ ይንችም ካምድባብ ዶቅሶ ዶቅድንካ ሰድቴ፥ ይንታ ማተንዘነረ ዎርቀታ ዛዉደን ዎቴ፥ ይንታ አንናረረ ቃርድን ባጫ የቴ፥
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 አብ ክታይንችና ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ዉትሶ ኡፔንዘን ዶቅስባብም አንድር ኡፍስካ “ፍጨዘንደት ስክምድን ሰጫ የልሳንካንታ የስታ ባጨንም ኦይትሰዮ ስካ! ስከርድንደረ ዎችቴ!” ጋይሴ።
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 ኡፔንዘን ዶቅስባበረ ባጨንም ፍጨዘን ኦይቼ፥ ፍጨነረ ስክምሴ።
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 አብ ክታይንቸረ ጭለዘን ዶቅድን ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ዉተዴ፥ ኖየረ ቃርሳን ባጨን የታ Ꮊቄ።
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 ኖሄዘን ገችታ ኤራ ዶቅድባብ አብ ክታይንች ካሲን ካሰርድንደታ ላማርንካ ዉትሶ ቃርሳን ባጨን የጅባብ ክታይንችንካንታ “ፉጥመንከስታ አፍና ኡሳንካንታ ቃርማ የስታ ባጨን ኦይትካ! ዎይንንታ ፉጥመንከስ ኡሳንደትም ሙዳ ፍጫር ዎይንንዘንካ ተችሳዮ ሳንስካ!” ጋየሮ አንድር ኡፍስካ ፍፍሴ።
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 ክታይንችነረ ባጨንም ፍጨዘን ኦይቼ፥ ፍጨንተረ ዎይንንታ ፉጥመን ኡሳንደትም ተቼ፥ ሳብተረ አንድር ዋጭንካ ዎይንን ጩጰርድንደታር ኦይቼ።
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 ካተመንዘንካ ኦስ ዶቅድን ዎይንን ጩጰርድንደታር ጩጵምሴ፥ ጩጰርድንደታርንከረ ፋራ ዎእስንካ ፋረንታ አፋ የለልታ ጬክን ጋይሳንደትኬ ማኬን ጸታ ክሎ ሜትር ማድን ጎትካ ማቀስና ዉትሶ ዉልእምሴ።
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.