Apocalipse 10

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኮታ ቡር ኡፔም ቆበርስባብ አብ ዳቅማ ክታይንች ጭለዘንካ Ꮊንቸርድንካ ሰድቴ፥ ክታ ማተንዘን ዙላ Ꮊቄ፥ ክታ ባለና ጭለዘን Ꮊይግንዳ፥ ክታ ዱትንከሰረ ኖሄታ ሎግንችንግንዳ ዎእሳንዳ Ꮊቄ፥
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ፎችምሳንዳ ቁርምድን መራ ማጻፍን ይንታ አንያር የድሶ Ꮊቄ፥ ምዝ ይንታ ዱትን ባሀርንዘን፥ ከች ይንታ ዱትንከረ ፍጨዘን ሙክሴ፥
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ክታ አንግልነረ ዞበንታ ኡፍስን ካምድን አንድር ኡፍስከረ ኦልሴ፥ ኦልሳንደትከረ ታብዛ ጉግንንከስ ኬታ ይንታ ኡፍስን ኤስምሰኬ።
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ታብዛ ጉግንንከስ ኬታ ይንታ ኡፍስንም ኤስምሳንደትካ እታ ጻፍካንታ ገቀርስቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ “ታብዛ ጉግንንከስ ከት ኬዛንደትም ቡዳር አቼካ የድካ ዳት Ꮊይ ጻፌ!” ጋይድን ኡፍስ ጭላርንካ ኤሰርሳቴ።
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ኮታ ቡር ባሀርንዘንኬ ፍጨዘን ዎእሶ ዶቅድንካ እ ሰድባብ ክታይንችና ይንታ ምዝ አንን ፈስ ጭላር አምስስንደትኬ፥
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ስለንክንደትዘንካ ስለንካ የለልታ ዶቅድባብካ፥ ጭለምንኬ ኮተረ ዋር ዶቅድባብከስም፥ ፍጨምንኬ ኮታር ዶቅድባብከስም፥ ባሀርንምኬ ኮታር ዶቅድባብከስም ፍዝባብታ ላምካ ጫቅሶ ኩን ጋይሴ፥ “ይና ኮዘንካ ኦስ ጋምአዬ!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ኬዛርንካ ማቼ ታብስ ክታይንችና ፍቼንም ክት ኤስምዝድን ሰጨንከስካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ሳብታ ፍክስንባብከስካንታ ኤስምሳንግንዳ ሳብታ አችምሳን ኬዘና ቦድምዴ”።
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ኮታ ቡር ጭላርንካ እ ኤሰርሳን ኡፍስና “ባሀርንዘንኬ ፍጨዘን ዎእስባብ ክታይንችንታ አንዘን ዶቅድንደትምኬ ቁረርሳን ማጻፍን ፎችምሳንደትም አይሳዮ ተይካ” ጋየሮ አናካርንካ እም ኬዜ።
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ክታይንችንደረረ አይስቶ “መረን ቁርምድን ማጻፍን እካንታ እምካ” ክደር ጋይስቴ፥ ኖየረ “ተይሰዮ ኮትም እችካ፥ የስታ ልጴናረረ ጫቅምድንዳ ማተረ፥ የስታ አፋር ማቼ ኩርግንዳ ሎቅተረ” እም ጋይሴ።
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 እተረ መራ ቁርምድን ማጻፍን ክታይንችንታ አንናርንካ ተይስቶ ኮትም እቻቴ፥ እስታ አፈናረረ ኩርግንዳ ና ሎቅሴ፥ ኮትም እ እቻንደታ ቡር ማቼ እስታ ልጴናር ጫቅምድንዳ ማቼ።
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ኮታ ቡር “በድ ኮችንከስጎካ፥ ዎርሰንከስ፥ Ꮊክ Ꮊክ አፈካ ኬዝድን ኤድንከስጎኬ ባንችንከስጎካ አናካርንካ ቤርንም ኬዛ የስም ዝግዝዴ” ጋይምሶ እካንታ ኬዝምሴ።
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.