2 Tessalonicenses 3

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በእንተንዘነረ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንደር ማቻንደትግንዳ ጮይስታ ቃለና ሳነካ ሳግድንግንደኬ ቦንችምድንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ፥
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 ኮትኮግንደረ ቃለን ኤሰረስባብ ሙዳ አሜንድባብከስ ካየኬ፥ ኮካንታ ዎብንከዘንኬ ዳቅል ኤድንከዘንካ ዎ ፋጭድንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ።
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 ጮይስ ማቼ አሜንምስባቤ፥ ኖ የም ዛብዝዴ፥ ሰጣንዘንከረ የም ካርዝዴ፥
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 የም ዎ ክድንደትም ታየረ ቦደቴ፥ ኦክሰረ የ ቦድንደትም የጎካ ጮይስካ አሜንምዶቴ።
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 ጮይስ የንታ ቡደን ሳብታ ሶልመንደርኬ ክርስቶስታ ዳንዳእንደር ጎርሳ።
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ፍክስካይሳ ዶቅድባብዘንኬ ዎንዘንካ የካንታ ስክሳን ዎገንግንዳ ዶቅዳክን አሜንድባብ ሙደንዘንካ የ ፋስምድንግንዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምንካ የም ክዶቴ።
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 ዎንታ ካምስንም የም ጎርስም ዝግዝድንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ዎታ የንካ ክክን ዎ Ꮊቃንደትካ ፍክስካይሳ ዶቃኮቴ፥
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ꮊየንተረ ሶለንም ዉችኩን እቻኮቴ፥ ስግስሰረ የንታርንካ Ꮊየንዘነረ ባላ ክታዘን ዎ ማዳክንግንዳ ጋይንተካ Ꮊየከ ሶይትካ ጋፈሮቶ ዘረካ ፍግዝድ Ꮊቆቴ።
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 ኩነረ ዎ ይሳንዳ የታ ዎንታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ ጋይሶቶ ዳት የንዘንካ አላ Ꮊፍካንታ ገችታ ኤራ ዎም ካይድንካ ካዬ።
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 የንካ ክክን ዎ Ꮊቃንደትካ “ፍክስካንታ ዝግዳክባብ Ꮊይ እቻ” ጋይድንደትም የም ክቶትዶቆ።
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 ኮመረ ዎ ጋይሳንዳ የንታ ዎክናር ዋልቃ ዋልቃ ቦዘንከስ ዶቅድንደትም ዎ ኤሰርሳንካንቴ፥ ከታኬና ኤድንከስ ዝግዝዳክን ሪታዋር አርደረኮ አብንከስም አዉልስዘንካ አብ Ꮊረነረ ፍክሳየኬ።
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 ከታኬና ኤድንከስግንዳ ዶቅድባብ Ꮊዉስሶ ከት ፍግዝድንግንደኬ ከትም ገችዝድንደትም Ꮊፍተርንግንዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምካ ከትም ክዶቴ፥ አነረ ከትም ዞርዶቴ።
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 የታ ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ጋፍሶቴ ጋይሰቶ ኡርመን ፍክስዘንካ Ꮊይቦዘረቴ።
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ኮ ክተንካ የካንታ ዎ ስክሳን ዞረን ኤሰርዳክባብ ኤድ ዶቅሴ ኮግንዳ ኤድን ኡርስት ሰድከቴ፥ ክት ኦስንድንግንደረ ይከት ዳት ክትካ ክክን Ꮊይማተቴ።
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 ማችንከረ እስመንግንዳ ማስሶ ዞርከት ዳት የንታ ይምኤእንባብግንዳ ክትም Ꮊይሰደቴ።
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 ሳራትቼንታ ጮይስና ይንታ ማታርንካ ሙዳᎺይካ ሙዳ ሪንከረ ሳራትቼን የካንታ እማ፥ ጮይስና የ ሙደንከረ ክክን ማታ።
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 ኮም ሳራትቼን ገታ እስታ አንካ ጻፍስባብ እታ ጳውሎስቴ፥ እስታ ክተናሪ ሙዳ Ꮊፈርድንዳ ቃዉተና ኮኔ። እ ጻብድንደረ ኮግንዳኩኔ።
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የ ሙደንከረ ክክን ማታ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.