2 Tessalonicenses 3
gyl (GYL) vs ACF
1 በእንተንዘነረ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንደር ማቻንደትግንዳ ጮይስታ ቃለና ሳነካ ሳግድንግንደኬ ቦንችምድንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ፥
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 ኮትኮግንደረ ቃለን ኤሰረስባብ ሙዳ አሜንድባብከስ ካየኬ፥ ኮካንታ ዎብንከዘንኬ ዳቅል ኤድንከዘንካ ዎ ፋጭድንግንዳ ዎካንታ ምክስከቴ።
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጮይስ ማቼ አሜንምስባቤ፥ ኖ የም ዛብዝዴ፥ ሰጣንዘንከረ የም ካርዝዴ፥
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 የም ዎ ክድንደትም ታየረ ቦደቴ፥ ኦክሰረ የ ቦድንደትም የጎካ ጮይስካ አሜንምዶቴ።
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 ጮይስ የንታ ቡደን ሳብታ ሶልመንደርኬ ክርስቶስታ ዳንዳእንደር ጎርሳ።
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ፍክስካይሳ ዶቅድባብዘንኬ ዎንዘንካ የካንታ ስክሳን ዎገንግንዳ ዶቅዳክን አሜንድባብ ሙደንዘንካ የ ፋስምድንግንዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምንካ የም ክዶቴ።
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ዎንታ ካምስንም የም ጎርስም ዝግዝድንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ዎታ የንካ ክክን ዎ Ꮊቃንደትካ ፍክስካይሳ ዶቃኮቴ፥
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ꮊየንተረ ሶለንም ዉችኩን እቻኮቴ፥ ስግስሰረ የንታርንካ Ꮊየንዘነረ ባላ ክታዘን ዎ ማዳክንግንዳ ጋይንተካ Ꮊየከ ሶይትካ ጋፈሮቶ ዘረካ ፍግዝድ Ꮊቆቴ።
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ኩነረ ዎ ይሳንዳ የታ ዎንታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ ጋይሶቶ ዳት የንዘንካ አላ Ꮊፍካንታ ገችታ ኤራ ዎም ካይድንካ ካዬ።
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 የንካ ክክን ዎ Ꮊቃንደትካ “ፍክስካንታ ዝግዳክባብ Ꮊይ እቻ” ጋይድንደትም የም ክቶትዶቆ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 ኮመረ ዎ ጋይሳንዳ የንታ ዎክናር ዋልቃ ዋልቃ ቦዘንከስ ዶቅድንደትም ዎ ኤሰርሳንካንቴ፥ ከታኬና ኤድንከስ ዝግዝዳክን ሪታዋር አርደረኮ አብንከስም አዉልስዘንካ አብ Ꮊረነረ ፍክሳየኬ።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 ከታኬና ኤድንከስግንዳ ዶቅድባብ Ꮊዉስሶ ከት ፍግዝድንግንደኬ ከትም ገችዝድንደትም Ꮊፍተርንግንዳ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰታ ላምካ ከትም ክዶቴ፥ አነረ ከትም ዞርዶቴ።
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 የታ ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ጋፍሶቴ ጋይሰቶ ኡርመን ፍክስዘንካ Ꮊይቦዘረቴ።
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ኮ ክተንካ የካንታ ዎ ስክሳን ዞረን ኤሰርዳክባብ ኤድ ዶቅሴ ኮግንዳ ኤድን ኡርስት ሰድከቴ፥ ክት ኦስንድንግንደረ ይከት ዳት ክትካ ክክን Ꮊይማተቴ።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ማችንከረ እስመንግንዳ ማስሶ ዞርከት ዳት የንታ ይምኤእንባብግንዳ ክትም Ꮊይሰደቴ።
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ሳራትቼንታ ጮይስና ይንታ ማታርንካ ሙዳᎺይካ ሙዳ ሪንከረ ሳራትቼን የካንታ እማ፥ ጮይስና የ ሙደንከረ ክክን ማታ።
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 ኮም ሳራትቼን ገታ እስታ አንካ ጻፍስባብ እታ ጳውሎስቴ፥ እስታ ክተናሪ ሙዳ Ꮊፈርድንዳ ቃዉተና ኮኔ። እ ጻብድንደረ ኮግንዳኩኔ።
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና የ ሙደንከረ ክክን ማታ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.