2 Timóteo 4
gyl (GYL) vs ARIB
1 ሳብታ እሪኬ ኮትኮግንደረ ክታ ባንችምና መያ ማድንደትᎺይካ፥ ሰንፔካ ዶቅድባብታዘንኬ ደእስባብታዘን ፋረድባብ የሱስ ክርስቶስታ እሪ ዋደ የስም ጋይድቴ፥
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ቃለንም ሳባካ፥ የስም ኡርሰረ ኡራክንዳ ማቼረ ሙዳᎺይካ ዳቅሶ ፍክስካ፥ ኤድም አርድንግንዳ ይየረዮ፥ ዋጨረዮ፥ ዞረረዮ፥ ዳንዳእኬ ኤስስንካ ዳእካ።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 ኤድንከስ ዶፈን ማቻን ኤስስን ኤስርካንታ ከት ዝግዳክንዳ ሰጫ Ꮊዴ፥ ኬዛር ማቼ ማዳክን ኬዘም አንግርካ ከታ ይንታ ማታርካ ከት ሶልምድ ሪ ኬዝድባብ ኤስስንባብከስም ሳንዝደኬ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ኮካንታ ዶፈን ኤስርን ዛቅሰኮ Ꮊይሰም ኤስር ሶልምደኬ።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 የና ማቼ ሙዳ ሪካ ካርስምስባብ ማትካ፥ ማጠንም ተይንተካ ዳእካ፥ ክላ ኬዘን ሳባከርድንደትም የስታ ፍክስ ማስካ፥ የስታ ፍክስንም ሙዳ ቦድካ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 እታ ማቼ እስታ ማተን ካሲ ማስስቶ ደእካንታ የልትቴ፥ ኮ ፍጫሙደንዘንካ ፋስምስቶ እ አይድንደታ ሰጨና የልቴ፥
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ኡርማ ጉርን፥ ጋምካንታ ጉርትቴ፥ ዞደንም በእንታ የለልታ ዞትቴ፥ አሜንንም ካርስትቴ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ይና ኮዘንካ ጭለትቼንታ ዛዉደና ግግምሶ እም ካርዝዴ፥ ኮትኮ ዛዉደነረ ኖ ገታ ፍርደን ፋረድን ጮይስና ኮትኮ ሰጨንᎺይካ እካንታ እምተሬ፥ ክት እምድንደረ እካንታ Ꮊክ ማታክናና ክታ መያ ማትን ሶልምድባብ ሙደንከስካንቴ።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ሳነካ የስ እዝደር Ꮊድንግንዳ ጋይድቴ፥
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ደማስ ኮፍጫ ሙደን ሶልምሶ እዘንካ ፋስምቴ፥ ተስሎንቃር አይቴ፥ ቄርቂስ ገላትያር፥ ቲቶረ፥ ድልማጥያር አይቴ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 እንካ ክክን ዶቅድባብ ሉቃስ Ꮊክዬ፥ ማርቆስ ፍክስካንታ እም መይድንካንታ ክትም ተይᎺትካ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ቲክቆስም ኤፍሶናር ኦይትቴ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 የና Ꮊደዮ ጥሮአዳ ፍጨናር አክርጰደር እ ዛቅሳንደትም ኮቦርተን እካንታ ተይᎺትካ፥ ማጻፍንመረ ስክስሰረ ኤና እሪ ጻፈርሳን ማጻፍን ተይዮ Ꮊትካ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ጋይን ፋግድባብ እስክንድር አንድር እም ኡፈልሴ፥ ጮይስና ክታ ፍክስንግንዳ ናክተሬ።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ኖ ዎ ኬዝድንደትም አንድር ክት ግርድንካንታ የነረ የስታ ማታርንካ ክትዘንካ ካርስምካ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 እ ካሰስምሳን ርንካ እሪ እስታ ኬዘንታ ማስን እ ኬዝድንደትካ ሙደነረ እዘንካ ፋስምሰክ ዳት እንካ ክክን ማትሶ እም አለን አልስባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ኮትኮመረ ሪን ሳብ ባችግንዳ ማስሶ ከታዘን Ꮊይፋይዳ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ኬዛርካ ማቼ ክቴና እጎካ ሙደና ኬዝምድንግንደኬ አይሁድ ማታክባብከስ ሙደና ከት ኤሰርድንግንዳ ጮይስ እንካ ክክን ማትሶ እም ዛብሴ፥ ዞበንተረ አፋርንካ አቅትቴ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ጮይስና ዳቅልሪ ሙደንዘንካ እም አቅዝዴ፥ ጭላር ዶቅድን ይንታ ባንችምንካንተረ እም ማዝዴ፥ ክትካንታ ስለንክንደትዘንካ ስለንካ ቦንቻ ማታ! አምንኤ።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላካንተኬ አቅላካንታ፥ ኦነስፎረምታ ኤሀ ኤድካንታ እስታ ሳራትቼንም የልስካ።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስጦስ ቆርንቶስ ፍጫር ነግቴ፥ ጢሮፍሞስ ሰቀርሳንጎካ ምልጥ ፍጨናር ክትም ዛቅትቴ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 በርግና አርዳክናና ፈንክ እዝደር የስ Ꮊድካንታ የስም ዝግዝድንደትም ይይካ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጮይስ የስካ ክክን ማታ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.