2 Timóteo 2
gyl (GYL) vs ARA
1 ይና እስታ ይንችኖ! የሱስ ክርስቶሳር Ꮊፈርድን ዉች እምንተናር ዳእካ።
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 በድ ማርከንከስታ እሪ እዘንካ የስ ኤሳንደትም ኤስስን አብንከስም ኤስስካንታ ኤራ ዶቅድባብከስካንተከ አሜንምሳን ኤድንከስካንታ ዋደን እምካ።
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 የነረ የሱስ ክርስቶሰታ ኡርማ ዳምንባብ ማትንተካ እንካ ክክን ማጠን ተይካ።
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ዳምንባብ ማትሶ ፍግዝድባብ ኤድ ዳምንታ ክተንባብም ጉርምስካንታ ግግምስባብ ማት ዝግዝዳ ዳት ዳምንባብ ማስዝዳክን ካርዘን Ꮊቃዬ።
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ኮግንደረ ዞደካ ጋምድቴ ጋይድን ኤድ ኮታ ዎገንግንዳ ዞዳክንዳ ማቼ ጋምንተንታ ዛዉደን እመርድንደትም Ꮊፋዬ።
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 ፍክስካ ጋብድን ዎንንባብ ይንታ ፍክስናርንካ Ꮊፈርድን አፍ እርንደትም Ꮊፍ ክትም ዝግዝዴ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ጮይስ ሙዳ ሪካ ገቀርት ተይን የስካንታ እምድንኦል እ ጋይድንደትም ቡዳ ይይሶ ገቀርካ።
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ደእያርንካ አምስባብምኬ ዳዊትታ ሱሳ ማችባብ የሱስ ክርስቶሰም ገቀርካ፥ እየረ ኤስምዝድንዳ ክላ ኬዘና ኮኔ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ኮትኮ ክላ ኬዘንጎካ ዳቀልስንባብከስግንዳ ስብልካ ዞከርስቶ ማጠንም ተይድቴ፥ ሳብታ ቃለና ማቸ ዞከራዬ።
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ኮካንታ ከተረ የሱስ ክርስቶስጎካ Ꮊፈርድን አቅንተንኬ ስለንክንደታ ቦንቼን ከት Ꮊብድንግንዳ ሳብ እጃን ኤድንከስካንታ ጋይንተካ ሙዳ ርም ዳንዳእድቴ።
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 ኩን ጋይድን ቃለና አሜንምሳንዴ፥
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ዳንዳእንካ ዳቅሶ ዎ Ꮊፈርሴ
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ዎታ አሜንምስባብ ዎ ማታክንዳ ማቼ
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ኮም ሪን ከትም ገቀርስካ፥ አፋርንካ ዉድን ኬዘንካ ከት በርምዳክንግንዳ ጮይስታ እሪ ከትም ኤግዝምስካ፥ ናኮና አፈናርንካ ዉድን ኬዘንካ በርምና ኤሰርድባብ ኤድንከስም ካይዝዳ ዳት Ꮊራ ሪካንተረ መያዬ።
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 ዶፈንንታ ቃለን ገታ የልዝድባብግንደኬ ይንታ ፍክስንከረ ኦስንዳክን ፍክስን ባብግንዳ ማትሰዮ የስታ ማተን ሳብታ እሪ ግግስካንተኬ ማርከርምስባብ ማትሶ Ꮊፈርካንታ ጉርካ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ኮ ፍጫሙደንታ ማቻን ዉች አፍርንዘንካ ጎተርካ፥ ኮግንዳ አፍርና ኤድንከስም ስግስሶ ሳብዘንካ ጎተርድንግንዳ ከትም ይዴ፥
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ከታ ኬዘና ኡዝዳክን ድድግንዳ ዳርዝዴ፥ ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ ፍልጦሰካ Ꮊፈርደኬ።
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ኬና ኤድንከስ “ደእስባብከስታ አምንተና ኮታ ኤና እር ማቴ” ጋየረኮ ቤርምካ ዶፈንዘንካ ጎተርተኬ፥ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስታ አሜንን ኮተርዝደኬ።
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ኬዛር ማቼ “ጮይስ ይንታ ማችባብከስም ኤዝዴ” ኮግንደረ “ጮይስንታ ላምን ኤልድባብ ሙደና ዳቅልንዘንካ ጎተራ” ጋይድን ማህተም ዶቅድንዳ ሶግዳክንዳ ሳብታ የድና ዳቅሶ ዶቅተሬ።
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 አንድር ኤሄታ ዋሪ ዎርቀዘንኬ ዱንድዘንካ ኡርስምሳንዳ ርንከስ Ꮊክ ማታከክዶቆ Ꮊቀዘንኬ ፍጨዘንካ ፍክስምሳንዳ ሪየረ Ꮊፈርዴ፥ ከታርንከረ ዋልቃ ዋልቀና ቦንችምሳን ፍክስካንታ፥ ዋልቃ ዋልቀንከሰረ ቦንቻ ካየን ፍክስካንታ Ꮊቅደኬ።
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ከትኬና ቦንቻ ካየን ሪንከዘንካ ፋስምሶ ጭለጭል ማትሶ ዶቅድባብ ኤድ ቦንችምሳን ፍክስካንታ Ꮊቅድን ርንግንዳ ማተሬ፥ Ꮊምነረ ኡርማ ፍክስንካንታ ግግምስባብ ይንታ ጮይስንካንታ ፋስምስባብኬ መይድን ፍክስካንታ ግግምስባብ ማተሬ።
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 ሰከንንታ ዳቅል አንግርንዘንካ ጎተርካ፥ ጭለጭል ቡደካ ጮይስም ኤልድባብከስካ ክክን ማትሰዮ ጭለትችን፥ አሜንን፥ ሶልመን፥ ሳራትቼንመረ ጎርስምካ።
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ዋጭመም ተይᎺድን ኤስሳዮ ዳችሪንዘንኬ ዉችኩን ቤርምዘንካ ጎተርካ።
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 ጮይስ የሱሰታ ፍክስባብ ማቻን ኤድ፥ ሙደንታ ባንግር አብ ኤድንካንታ ገቀርድባብ፥ ኤስስካንታ ማድባብኬ ዳንዳእድባብ ማት ዝግዝዳ ዳት ዋጭማ ክትም ዝግስሳዬ።
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ኖየረ ይም ግርድባብ ኤድንከስም ቡዳርንካ አትርካ ማዝድባብ ማት ክትም ዝግዝዴ፥ ሳብ Ꮊረንግርካ ዶፈንን ከት ኤዝድንግንዳ አነረ ከታ ይንታ ጎማ ፍክስን ዎይዝድንግንዳ ጋይዳ ማተሬ።
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ኮግንደካ ከታ ይንታ ቡዳር ማትሰኮ ዳብሎስ ይንታ ጋይተን ከት ቦድንግንዳ ከትም የጃን ጭከንዘንካ ሱርደኬ።
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.