2 Timóteo 2
gyl (GYL) vs ARIB
1 ይና እስታ ይንችኖ! የሱስ ክርስቶሳር Ꮊፈርድን ዉች እምንተናር ዳእካ።
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 በድ ማርከንከስታ እሪ እዘንካ የስ ኤሳንደትም ኤስስን አብንከስም ኤስስካንታ ኤራ ዶቅድባብከስካንተከ አሜንምሳን ኤድንከስካንታ ዋደን እምካ።
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 የነረ የሱስ ክርስቶሰታ ኡርማ ዳምንባብ ማትንተካ እንካ ክክን ማጠን ተይካ።
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ዳምንባብ ማትሶ ፍግዝድባብ ኤድ ዳምንታ ክተንባብም ጉርምስካንታ ግግምስባብ ማት ዝግዝዳ ዳት ዳምንባብ ማስዝዳክን ካርዘን Ꮊቃዬ።
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ኮግንደረ ዞደካ ጋምድቴ ጋይድን ኤድ ኮታ ዎገንግንዳ ዞዳክንዳ ማቼ ጋምንተንታ ዛዉደን እመርድንደትም Ꮊፋዬ።
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 ፍክስካ ጋብድን ዎንንባብ ይንታ ፍክስናርንካ Ꮊፈርድን አፍ እርንደትም Ꮊፍ ክትም ዝግዝዴ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ጮይስ ሙዳ ሪካ ገቀርት ተይን የስካንታ እምድንኦል እ ጋይድንደትም ቡዳ ይይሶ ገቀርካ።
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ደእያርንካ አምስባብምኬ ዳዊትታ ሱሳ ማችባብ የሱስ ክርስቶሰም ገቀርካ፥ እየረ ኤስምዝድንዳ ክላ ኬዘና ኮኔ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ኮትኮ ክላ ኬዘንጎካ ዳቀልስንባብከስግንዳ ስብልካ ዞከርስቶ ማጠንም ተይድቴ፥ ሳብታ ቃለና ማቸ ዞከራዬ።
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ኮካንታ ከተረ የሱስ ክርስቶስጎካ Ꮊፈርድን አቅንተንኬ ስለንክንደታ ቦንቼን ከት Ꮊብድንግንዳ ሳብ እጃን ኤድንከስካንታ ጋይንተካ ሙዳ ርም ዳንዳእድቴ።
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ኩን ጋይድን ቃለና አሜንምሳንዴ፥
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 ዳንዳእንካ ዳቅሶ ዎ Ꮊፈርሴ
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ዎታ አሜንምስባብ ዎ ማታክንዳ ማቼ
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 ኮም ሪን ከትም ገቀርስካ፥ አፋርንካ ዉድን ኬዘንካ ከት በርምዳክንግንዳ ጮይስታ እሪ ከትም ኤግዝምስካ፥ ናኮና አፈናርንካ ዉድን ኬዘንካ በርምና ኤሰርድባብ ኤድንከስም ካይዝዳ ዳት Ꮊራ ሪካንተረ መያዬ።
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 ዶፈንንታ ቃለን ገታ የልዝድባብግንደኬ ይንታ ፍክስንከረ ኦስንዳክን ፍክስን ባብግንዳ ማትሰዮ የስታ ማተን ሳብታ እሪ ግግስካንተኬ ማርከርምስባብ ማትሶ Ꮊፈርካንታ ጉርካ።
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ኮ ፍጫሙደንታ ማቻን ዉች አፍርንዘንካ ጎተርካ፥ ኮግንዳ አፍርና ኤድንከስም ስግስሶ ሳብዘንካ ጎተርድንግንዳ ከትም ይዴ፥
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 ከታ ኬዘና ኡዝዳክን ድድግንዳ ዳርዝዴ፥ ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ ፍልጦሰካ Ꮊፈርደኬ።
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 ኬና ኤድንከስ “ደእስባብከስታ አምንተና ኮታ ኤና እር ማቴ” ጋየረኮ ቤርምካ ዶፈንዘንካ ጎተርተኬ፥ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስታ አሜንን ኮተርዝደኬ።
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 ኬዛር ማቼ “ጮይስ ይንታ ማችባብከስም ኤዝዴ” ኮግንደረ “ጮይስንታ ላምን ኤልድባብ ሙደና ዳቅልንዘንካ ጎተራ” ጋይድን ማህተም ዶቅድንዳ ሶግዳክንዳ ሳብታ የድና ዳቅሶ ዶቅተሬ።
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 አንድር ኤሄታ ዋሪ ዎርቀዘንኬ ዱንድዘንካ ኡርስምሳንዳ ርንከስ Ꮊክ ማታከክዶቆ Ꮊቀዘንኬ ፍጨዘንካ ፍክስምሳንዳ ሪየረ Ꮊፈርዴ፥ ከታርንከረ ዋልቃ ዋልቀና ቦንችምሳን ፍክስካንታ፥ ዋልቃ ዋልቀንከሰረ ቦንቻ ካየን ፍክስካንታ Ꮊቅደኬ።
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 ከትኬና ቦንቻ ካየን ሪንከዘንካ ፋስምሶ ጭለጭል ማትሶ ዶቅድባብ ኤድ ቦንችምሳን ፍክስካንታ Ꮊቅድን ርንግንዳ ማተሬ፥ Ꮊምነረ ኡርማ ፍክስንካንታ ግግምስባብ ይንታ ጮይስንካንታ ፋስምስባብኬ መይድን ፍክስካንታ ግግምስባብ ማተሬ።
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 ሰከንንታ ዳቅል አንግርንዘንካ ጎተርካ፥ ጭለጭል ቡደካ ጮይስም ኤልድባብከስካ ክክን ማትሰዮ ጭለትችን፥ አሜንን፥ ሶልመን፥ ሳራትቼንመረ ጎርስምካ።
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ዋጭመም ተይᎺድን ኤስሳዮ ዳችሪንዘንኬ ዉችኩን ቤርምዘንካ ጎተርካ።
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ጮይስ የሱሰታ ፍክስባብ ማቻን ኤድ፥ ሙደንታ ባንግር አብ ኤድንካንታ ገቀርድባብ፥ ኤስስካንታ ማድባብኬ ዳንዳእድባብ ማት ዝግዝዳ ዳት ዋጭማ ክትም ዝግስሳዬ።
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ኖየረ ይም ግርድባብ ኤድንከስም ቡዳርንካ አትርካ ማዝድባብ ማት ክትም ዝግዝዴ፥ ሳብ Ꮊረንግርካ ዶፈንን ከት ኤዝድንግንዳ አነረ ከታ ይንታ ጎማ ፍክስን ዎይዝድንግንዳ ጋይዳ ማተሬ።
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ኮግንደካ ከታ ይንታ ቡዳር ማትሰኮ ዳብሎስ ይንታ ጋይተን ከት ቦድንግንዳ ከትም የጃን ጭከንዘንካ ሱርደኬ።
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.