2 Timóteo 1
gyl (GYL) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶስጎካ Ꮊፈርሳን ዶቅንት ጉርምንግንዳ ሳብታ ጋይተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥ ኦይትምሳንዳ ክታ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ሶልምምስባብ እስታ ይንችን ጢማቶስካንታ፥
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ሙዳᎺይካ Ꮊየከኬ ሶይትካ የስም እስታ ምክስንካ እ ገቀርድንካ እስታ ባቤንከስ ከት ይሳንግንዳ እተረ ጭለጭል ገቅርካ እ ፍግዝድባብ ሳብም ጋለድቴ።
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 የስታ ኤርመንም ገቀርድቴ፥ ኮ ኦላር አንድር እም ጉርምዝድንግንዳ የስም ሰድንካንታ ሱነርድቴ።
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 የስካ ዶቅድንደትም ዶፈን አሜንን ገቀርድቴ፥ ኮግንዳ አሜንና ኤና እሪ የስታ አክነን ሎይደኬ የስታ እንደን ኤዉንቀካ Ꮊቃንዴ፥ የስከረ ዶቅድንደትም እታ ኤስትቴ።
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 ኮጎካ እስታ አንንም የዘን ዎጃንደትᎺይካ የስካንታ እምምሳንደትምኬ የስታ ዋሪ ዶቅድንደትም ሳብታ ዉች እምንተን ካርንካ አምስዝድንግንዳ የስም ገቀርስዝድቴ።
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ሳብ ዎም እምሳንዳ ዎልቀተኬ፥ ሶልመታ፥ ማተንም ይንታ ቆልድን አያን ዳት ጳስታ አያን ካዬ።
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ይና ዎንታ ጮይስንጎካ ማርከርካንታ Ꮊይ ኦስኔ፥ ክትካንታ እ ዞከርሳንደትካ እንከረ Ꮊይ ኦስኔ፥ ኬዛር ማቼ ሳብ የስካንታ እምድን ዎልቀካ ክላ ኬዘንካንታ እንካ ክክን ማጠንም ተይካ።
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 ኖ ዎ ይሳን ኡርማ ፍክስንካንታ ማታክናና ይንታ ጋይተንኬ ዉች እምንተንካ ዎም አቅሴ፥ ሳብካንተረ ዎ ፋስምድንግንዳ ዎም ኤልሴ። ኮትኮመረ ዉች እምንተን ኤና ስለንከስታ እሪ የሱስ ክርስቶስጎካ ዎም እምሴ።
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 ኮነረ ዉች እምንተና ዎም አቅስንባብ የሱስ ክርስቶስታ Ꮊድንተንካ ታ ዎካንታ መያ ማቼ። ኖየረ ደእንታ ዎልቀንም ካዮስሶ ክላ ኬዘንጎካ ደእካየንደትም ስለንክንደታ ዶቅንትን መያ ማስሴ።
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 እተረ ኮ ክላ ኬዘንም ኬዝድባብ፥ ኦይትምስባብ፥ ኤስስንባብ ማትስቶ ዶርምትቴ።
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 ኮም ማጤን እ ተይድንደረ ኮጎኬ፥ ኬዛር ማቸ Ꮊይም እ አሜንሳናንከረ እ ኤዝድንካንታ ኦስንዳክቴ፥ ዋደ ጋይስቶ እ ክትካንታ እምሳንደትመረ ኦ ኮት ሰጨን የለልታ ካርስካንታ ክት ማድንደትም እታ ኤስትቴ።
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 እዘንካ የስ ኤሳንደትም ዶፈን ቃለን ካምስግንዳ ማስሰዮ የሱስ ክርስቶስካ ዎንታ ዶቅድን አሜንንኬ ሶልመንም ካርስካ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ዎንታ ዋር ዶቅድን አያን ጭልንጎካ የስካንታ እምምሳን ኡርማ ዋደንም ካርስካ።
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 እስያር ዶቅድባብ ሙደና እም ዛቅሰኮ ከት አይሳንደትም የና ኤዝደዬ፥ ከተረ ዎክያርንካ ፍገሉስኬ ሄርሞገነሰካ Ꮊፈርደኬ።
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 ጮይስ ኦነስፎር ኤሀ ኤድንከስም ሳብ አጨራ፥ ኖ በድᎺይካ እም ዳቅስቴ፥ እስታ ዞክርንከረ ኦስናክዬ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 ኮትግንደረ ሮማር ይ Ꮊዳንደትካ በድ ዝግሶ እም Ꮊፍሴ።
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 በእንታ ሰጨንካ ጮይስ አጭርንም ክትካንታ እማ፥ ኤፈሶን ካተመናር እ Ꮊቃንደትካ Ꮊራከካ እካንታ ክት ፍክሳናንከረ የና የስታ ማታርንካ ኡርስሶ ኤዝደዬ።
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.