2 Timóteo 1

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 የሱስ ክርስቶስጎካ Ꮊፈርሳን ዶቅንት ጉርምንግንዳ ሳብታ ጋይተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥ ኦይትምሳንዳ ክታ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ሶልምምስባብ እስታ ይንችን ጢማቶስካንታ፥
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 ሙዳᎺይካ Ꮊየከኬ ሶይትካ የስም እስታ ምክስንካ እ ገቀርድንካ እስታ ባቤንከስ ከት ይሳንግንዳ እተረ ጭለጭል ገቅርካ እ ፍግዝድባብ ሳብም ጋለድቴ።
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 የስታ ኤርመንም ገቀርድቴ፥ ኮ ኦላር አንድር እም ጉርምዝድንግንዳ የስም ሰድንካንታ ሱነርድቴ።
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 የስካ ዶቅድንደትም ዶፈን አሜንን ገቀርድቴ፥ ኮግንዳ አሜንና ኤና እሪ የስታ አክነን ሎይደኬ የስታ እንደን ኤዉንቀካ Ꮊቃንዴ፥ የስከረ ዶቅድንደትም እታ ኤስትቴ።
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 ኮጎካ እስታ አንንም የዘን ዎጃንደትᎺይካ የስካንታ እምምሳንደትምኬ የስታ ዋሪ ዶቅድንደትም ሳብታ ዉች እምንተን ካርንካ አምስዝድንግንዳ የስም ገቀርስዝድቴ።
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ሳብ ዎም እምሳንዳ ዎልቀተኬ፥ ሶልመታ፥ ማተንም ይንታ ቆልድን አያን ዳት ጳስታ አያን ካዬ።
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 ይና ዎንታ ጮይስንጎካ ማርከርካንታ Ꮊይ ኦስኔ፥ ክትካንታ እ ዞከርሳንደትካ እንከረ Ꮊይ ኦስኔ፥ ኬዛር ማቼ ሳብ የስካንታ እምድን ዎልቀካ ክላ ኬዘንካንታ እንካ ክክን ማጠንም ተይካ።
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ኖ ዎ ይሳን ኡርማ ፍክስንካንታ ማታክናና ይንታ ጋይተንኬ ዉች እምንተንካ ዎም አቅሴ፥ ሳብካንተረ ዎ ፋስምድንግንዳ ዎም ኤልሴ። ኮትኮመረ ዉች እምንተን ኤና ስለንከስታ እሪ የሱስ ክርስቶስጎካ ዎም እምሴ።
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 ኮነረ ዉች እምንተና ዎም አቅስንባብ የሱስ ክርስቶስታ Ꮊድንተንካ ታ ዎካንታ መያ ማቼ። ኖየረ ደእንታ ዎልቀንም ካዮስሶ ክላ ኬዘንጎካ ደእካየንደትም ስለንክንደታ ዶቅንትን መያ ማስሴ።
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 እተረ ኮ ክላ ኬዘንም ኬዝድባብ፥ ኦይትምስባብ፥ ኤስስንባብ ማትስቶ ዶርምትቴ።
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 ኮም ማጤን እ ተይድንደረ ኮጎኬ፥ ኬዛር ማቸ Ꮊይም እ አሜንሳናንከረ እ ኤዝድንካንታ ኦስንዳክቴ፥ ዋደ ጋይስቶ እ ክትካንታ እምሳንደትመረ ኦ ኮት ሰጨን የለልታ ካርስካንታ ክት ማድንደትም እታ ኤስትቴ።
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 እዘንካ የስ ኤሳንደትም ዶፈን ቃለን ካምስግንዳ ማስሰዮ የሱስ ክርስቶስካ ዎንታ ዶቅድን አሜንንኬ ሶልመንም ካርስካ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ዎንታ ዋር ዶቅድን አያን ጭልንጎካ የስካንታ እምምሳን ኡርማ ዋደንም ካርስካ።
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 እስያር ዶቅድባብ ሙደና እም ዛቅሰኮ ከት አይሳንደትም የና ኤዝደዬ፥ ከተረ ዎክያርንካ ፍገሉስኬ ሄርሞገነሰካ Ꮊፈርደኬ።
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 ጮይስ ኦነስፎር ኤሀ ኤድንከስም ሳብ አጨራ፥ ኖ በድᎺይካ እም ዳቅስቴ፥ እስታ ዞክርንከረ ኦስናክዬ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 ኮትግንደረ ሮማር ይ Ꮊዳንደትካ በድ ዝግሶ እም Ꮊፍሴ።
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 በእንታ ሰጨንካ ጮይስ አጭርንም ክትካንታ እማ፥ ኤፈሶን ካተመናር እ Ꮊቃንደትካ Ꮊራከካ እካንታ ክት ፍክሳናንከረ የና የስታ ማታርንካ ኡርስሶ ኤዝደዬ።
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.