2 Coríntios 7
gyl (GYL) vs NTLH
1 ይና እስታ ኮችንከሶ፥ ኮና ሙዳ Ꮊድን ጉርምና እምምሳንዳ ዎካንታ ማቻንኦል ዋሄንምኬ አያንን ቱና ማዝድን Ꮊራ ሪዘንከረ ዎንታ ማተን ዎ ጭልሳ፥ ሳብመረ ጳስካ ሳብካንታ ዎንታ ፋስምና ቦድማ ማድንግንዳ ዎ ይያ።
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 የንታ ቡዳርንካ ዎም ሞከቴ፥ ዎታ Ꮊይመነረ ዳቀልሳኮቴ፥ Ꮊይመነረ ኡፈልሳኮቴ፥ Ꮊይመንመረ ዎንታ ማታካንታ መይድንግንዳ ይያኮቴ።
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 ኮመረ እ ጋይድንዳ የንዘን ፋረድካንታ ካዬ። ኮታ ኤና እሪ የካንታ እ ኬዛንግንዳ የታ ዎንታ ቡዳር ዶቅደቴ፥ ኮካንታ ዶቅንተከረ ማታ ደእከረ ሙዳᎺይካ የንዘንካ ፋስምዳኮቴ።
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 የንታዘን እስታ ዶቅድንዳ አሜንና አንድሬ፥ የንታዘን እስታ ዶቅድን ጬቅና አኬ፥ የንከረ ዳቅድቴ፥ ዎንታ ማጣ ሙደንካ አንድርካ ጉርምድቴ።
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 መቅዶና ፍጨናር ዎ የልሳንደትካ ዎራ በድ ፍነንካ ማጣ ዎም የልሳ ዳት Ꮊረነረ Ꮊዉስ Ꮊፋኮቴ፥ ማልጎካ ዋጭማ ኤርጎካ ጳስ ዎንዘን Ꮊቄ።
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 ኬዛርንካ ማቼ ቶችምስባብከስም ዳቅዝድባብ ጮይስና ቲቶታ Ꮊድንተንካ ዎም ዳቅስቴ።
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 ዎ ዳቅሳንደረ ክታ Ꮊድንተንካ Ꮊክ ማታክናና የታ ክትም ዳቅስባከስ ማትንተን ዎንታ ኤስርንተንከረ ዋሬ፥ እካንታ የንታ ዶቅድን ሱነከ ሞርእን የንታ ኦይምንመረ ዎካንታ ክት ኬዛንደትካ ስግ ዎም ጉርምሴ።
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 ኮታ እሪ የካንታ እ ጻፍሳንዳ ክተና የም ሞርእዝድንዳ ማቼረ ዎራ ክቴን እስታ ጻፍንካ ኡቁምዳክቴ፥ እ ኡቁምሳናነረ ዎራ እ ኡቁምሳን እስታ ክቴና ቶክምካ የም ሞርእሳንካንቴ።
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 ታ ማቼ እም ጉርምስቴ፥ እም ጉርምሳን ጎግና የም እ ሞርእሳንካንታ ማታክናና የንታ ሞርእንጎካ ጎማ የንታ ፍክስን ዎይስሰቶ የንታ ኦክምንኬ፥ ይና የንታ ሞርእና ሳብታ ጋይተንግንዳ ማቻንጎካ ዎታ የም Ꮊረነረ የም ዳቀልሳኮቴ ጋይንትዬ።
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 ሳብታ ጋይተንግንዳ ማድንዳ ሞርእና ኦስ አቅንተደር ጎርዝድንዳ ጎማ ፍክስን ዎይስካ Ꮊፈርድን ኦክምን Ꮊፍዝድን ኦል ኡቁምስዝዳክዬ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ሞርእና ማቼ ደእንም ተይᎺዴ።
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 ኮና የንታ ሞርእና ሳብታ ጋይተካ ማትና Ꮊስግንዳ ዶቅድን ዎንዘን የልዳክንግንዳ ማስን እምካንታ፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ሳነካ ዋጭን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ጳስን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ሱነም፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ቀምስምን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ዋጭንመረ ተይᎺዳንደትም ቡደርሶ ገቀርከቴ። የታ ጉጅሶ ሙዳ ርከረ የም ኦይስዝድ ሪያርንካ ባዛካይሳ የንታ ማትንተን የታ ማርከርስተቴ።
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 ኮካንታ Ꮊረነረ ዎራ የካንታ እ ጻፍሴ እ የካንታ ጻፍሳንዳ ዎካንታ የንታ ዶቅድን ዳቅና ሳብታ እሪ የካንታ መያ ማድንግንዳ ጋይስቶ ዳት ዳቀልስ ፍክስባብካንተኬ ዳቀልስ ክታዘን ቦድምስባብ ኤድጎካ ጋይስቶ ካዬ።
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 ዎ ዳቅሳንደዘንከረ ስግ ቲቶ Ꮊፍሳን ጉርምንካ ስግስሶ ጉርምቶቴ፥ ዎ ጉርምሳንደረ የታ ሙደና ትቶም የ ዳቅሳንካንተኬ ክታ አያንን የ ኡክንሳንካንቴ።
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 የንካ እስታ ዶቅድንደትም ጬቅን ቲቶካንታ ከስትት ዶቆ፥ የተረ እም ኦስንሳከቴ፥ ሙዳᎺይከረ ዶፈንን የም ከዝድ Ꮊቆቴ፥ ኮነረ የጎካ ቲቶካንታ ዎ ኬዛን ጬቅና ዶፈን ማትንተካ መያ ማቼ።
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 የታ ሙደነረ ክትምድባብከስ የ ማቻንግንዳ ጳስከ ጭጭከረ ክትም የ ሞክሳንግንዳ ትቶ ገቀርድንካ፥ የካንታ ክታ ዶቅድን ሶልመና አንድር በድዬ።
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 እተረ ሙዳ ጎግካ የንካ አሜንምካንታ እስታ ማትንተንካ ስግሶ እም ጉርምስቴ።
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.