2 Coríntios 7

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ይና እስታ ኮችንከሶ፥ ኮና ሙዳ Ꮊድን ጉርምና እምምሳንዳ ዎካንታ ማቻንኦል ዋሄንምኬ አያንን ቱና ማዝድን Ꮊራ ሪዘንከረ ዎንታ ማተን ዎ ጭልሳ፥ ሳብመረ ጳስካ ሳብካንታ ዎንታ ፋስምና ቦድማ ማድንግንዳ ዎ ይያ።
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 የንታ ቡዳርንካ ዎም ሞከቴ፥ ዎታ Ꮊይመነረ ዳቀልሳኮቴ፥ Ꮊይመነረ ኡፈልሳኮቴ፥ Ꮊይመንመረ ዎንታ ማታካንታ መይድንግንዳ ይያኮቴ።
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 ኮመረ እ ጋይድንዳ የንዘን ፋረድካንታ ካዬ። ኮታ ኤና እሪ የካንታ እ ኬዛንግንዳ የታ ዎንታ ቡዳር ዶቅደቴ፥ ኮካንታ ዶቅንተከረ ማታ ደእከረ ሙዳᎺይካ የንዘንካ ፋስምዳኮቴ።
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 የንታዘን እስታ ዶቅድንዳ አሜንና አንድሬ፥ የንታዘን እስታ ዶቅድን ጬቅና አኬ፥ የንከረ ዳቅድቴ፥ ዎንታ ማጣ ሙደንካ አንድርካ ጉርምድቴ።
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 መቅዶና ፍጨናር ዎ የልሳንደትካ ዎራ በድ ፍነንካ ማጣ ዎም የልሳ ዳት Ꮊረነረ Ꮊዉስ Ꮊፋኮቴ፥ ማልጎካ ዋጭማ ኤርጎካ ጳስ ዎንዘን Ꮊቄ።
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 ኬዛርንካ ማቼ ቶችምስባብከስም ዳቅዝድባብ ጮይስና ቲቶታ Ꮊድንተንካ ዎም ዳቅስቴ።
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 ዎ ዳቅሳንደረ ክታ Ꮊድንተንካ Ꮊክ ማታክናና የታ ክትም ዳቅስባከስ ማትንተን ዎንታ ኤስርንተንከረ ዋሬ፥ እካንታ የንታ ዶቅድን ሱነከ ሞርእን የንታ ኦይምንመረ ዎካንታ ክት ኬዛንደትካ ስግ ዎም ጉርምሴ።
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 ኮታ እሪ የካንታ እ ጻፍሳንዳ ክተና የም ሞርእዝድንዳ ማቼረ ዎራ ክቴን እስታ ጻፍንካ ኡቁምዳክቴ፥ እ ኡቁምሳናነረ ዎራ እ ኡቁምሳን እስታ ክቴና ቶክምካ የም ሞርእሳንካንቴ።
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 ታ ማቼ እም ጉርምስቴ፥ እም ጉርምሳን ጎግና የም እ ሞርእሳንካንታ ማታክናና የንታ ሞርእንጎካ ጎማ የንታ ፍክስን ዎይስሰቶ የንታ ኦክምንኬ፥ ይና የንታ ሞርእና ሳብታ ጋይተንግንዳ ማቻንጎካ ዎታ የም Ꮊረነረ የም ዳቀልሳኮቴ ጋይንትዬ።
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 ሳብታ ጋይተንግንዳ ማድንዳ ሞርእና ኦስ አቅንተደር ጎርዝድንዳ ጎማ ፍክስን ዎይስካ Ꮊፈርድን ኦክምን Ꮊፍዝድን ኦል ኡቁምስዝዳክዬ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ሞርእና ማቼ ደእንም ተይᎺዴ።
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ኮና የንታ ሞርእና ሳብታ ጋይተካ ማትና Ꮊስግንዳ ዶቅድን ዎንዘን የልዳክንግንዳ ማስን እምካንታ፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ሳነካ ዋጭን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ጳስን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ሱነም፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ቀምስምን፥ Ꮊስግንዳ ዶቅድን ዋጭንመረ ተይᎺዳንደትም ቡደርሶ ገቀርከቴ። የታ ጉጅሶ ሙዳ ርከረ የም ኦይስዝድ ሪያርንካ ባዛካይሳ የንታ ማትንተን የታ ማርከርስተቴ።
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 ኮካንታ Ꮊረነረ ዎራ የካንታ እ ጻፍሴ እ የካንታ ጻፍሳንዳ ዎካንታ የንታ ዶቅድን ዳቅና ሳብታ እሪ የካንታ መያ ማድንግንዳ ጋይስቶ ዳት ዳቀልስ ፍክስባብካንተኬ ዳቀልስ ክታዘን ቦድምስባብ ኤድጎካ ጋይስቶ ካዬ።
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 ዎ ዳቅሳንደዘንከረ ስግ ቲቶ Ꮊፍሳን ጉርምንካ ስግስሶ ጉርምቶቴ፥ ዎ ጉርምሳንደረ የታ ሙደና ትቶም የ ዳቅሳንካንተኬ ክታ አያንን የ ኡክንሳንካንቴ።
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 የንካ እስታ ዶቅድንደትም ጬቅን ቲቶካንታ ከስትት ዶቆ፥ የተረ እም ኦስንሳከቴ፥ ሙዳᎺይከረ ዶፈንን የም ከዝድ Ꮊቆቴ፥ ኮነረ የጎካ ቲቶካንታ ዎ ኬዛን ጬቅና ዶፈን ማትንተካ መያ ማቼ።
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 የታ ሙደነረ ክትምድባብከስ የ ማቻንግንዳ ጳስከ ጭጭከረ ክትም የ ሞክሳንግንዳ ትቶ ገቀርድንካ፥ የካንታ ክታ ዶቅድን ሶልመና አንድር በድዬ።
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 እተረ ሙዳ ጎግካ የንካ አሜንምካንታ እስታ ማትንተንካ ስግሶ እም ጉርምስቴ።
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.