2 Coríntios 4
gyl (GYL) vs NVI
1 ሳብ ይንታ አጭርንካ ኮም ፍክስን ዎካንታ እምሳንካንታ ጉርምን ዎንታ ተቻዮቴ።
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 አችምሳንደትምኬ ኦስንዝድ ሪ ማቻንደትም Ꮊልእስቶቴ፥ ጩበከረ ፍክሳዮቴ፥ ሳብተረ ቃለን ኦካዮቴ፥ ስግስሶ ዶፈንን መያ ሰጅዶቴ፥ ዎንታ ማተንመረ ኤድ ሙደንታ ገቅርን ካንታ ሳብታ እሪ መያ ማዝዶቴ፥
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 ዎ ኤስሳንዳ ክላ ኬዘንታ ቃለና Ꮊረንግርካ አችምሳንዳ ማችንከረ አችምሳንዳ ካይድባብከስካንቴ።
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 ኮፍጫ ሙደን ቆልድባብ ሰጣን አሜንዳክን ኤድንከስታ ቡደን ዝልሴ፥ ኮከረ ሳብም ካምካ መያ ማችባብ ክርስቶሰታ ቦንቼንታ ክላ ኬዘና ከትካንታ ሳግዝድን ሳክመን ከት ሰዳክንግንዳ ይስሴ።
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ዎ ኤስዝድንዳ የሱስ ክርስቶስ ጮይስ ማትንተንምኬ ዎተረ ዎንታ ማታ የሱስካንታ የንታ ፍክስንባብከስ ዎንታ ማትንተና ዳት ዎንታ ማታካንታ ሳባክዳኮቴ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 “ሳክመና ኡምናር ሳካ!” ጋይሶ ኬዝባብ ሳብ ክርስቶሰም ካምንተካ ሳግዝድን ሳብታ ቦንቼን ኤስንተታ ሳክመን ዎም እምድንግንዳ ይንታ ሳክመን ዎንታ ቡዳር ሳግድንግንዳ ይሴ።
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ኬዛር ማቼ ኮና ሙደንዘንካ ስገድን ዎልቀና ሳብታ ዳት ዎንታ ማታክንደትም ኤስምድንግንዳ ኮም ቦንቻ ሪንም ዎታ ድግድ ሪ ግንዶትዶቆ የቶቴ።
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 ፍና ሙደንካ ማጣ ዎንዘን የልዴ፥ ማቼረ ዎታ ጋመራዮቴ፥ በድᎺይካ ዎም ታንትምዝዴ፥ ማችንከረ ጉርምን ተቻዮቴ፥
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 ይምኤንባከስ ዎም ዳይደኬ፥ ማቼረ ገርናካይሳ ነጋኮቴ፥ ጉጰርሶቶ ዋጅዶቴ፥ ማቺንከረ ደእዳኮቴ፥
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 የሱሰታ ዶቅንትና ዎንታዘን መያ ማድንግንዳ የሱሰዘን የልሳን ደእን ዎንተረ ዘነንዘን ሙዳᎺይካ ባልሶቶ ኦንግዶቴ።
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 የሱስታ ዶቅንትና ዎንታ ደእድን ዘነንዘን መያ ማድንግንዳ ዎታ አፈክንባብ የሱስጎካ ሙዳᎺይካ ደእካንታ ስክስምት እምምዶቴ።
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ኮካንታ ዎታ ማቲ ማቲ ደእካንታ መያ ዎ ማድንካ የታ ማቼ ዶቅንትካንታ መያ ማደቴ።
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 ማታጋካ ዳት “አሜንስቴ፥ ኮካንታ ኬዝቴ” ጋይምሶ ጻፍምሳንግንዳ፥ ዎተረ ና ኮትኮ ዋልቀና አሜንንታ አያንና ዎንታ ዶቅድንኦል አሜንዶቴ፥ ኮካንተረ ኬዝዶቴ።
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ጮይስ የሱሰመረ ደእያርንካ አምስባብ ሳብ ዎመረ የሱሰካ ክክን አምዝድንደትግንደኬ የንከረ ክክን ይንታ እሪ ዎም የልዝድንደትም ኤዝዶቴ።
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 ኮና ሙዳ የካንታ መይድንዳ ማቻንዳ ዉች እምንተና ስጥሶ በድ ኤድንከስካንታ የልሳንደትኬ ሳብካንታ ቦንቻ ማድንዳ ጋለትና በድንደትግንዴ።
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 ኮካንታ ጉርምን ዎንታ ተቻዮቴ፥ Ꮊረነረ ዎራ ዎንታ ማልጎካ Ꮊፈርድን ዘነና ኮት ካይደረ ዎንታ ዋርጎክንዳ ዘነና ሰጨን ሰጨንካ ክላ ማዴ።
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ኮነረ ቶክመኬ ሰጫካንታ ማቻንዳ ዎንታ ማጠና የክስ ካየንደትም አንድር ባካ ማቻን ስለንክንደታ ቦንቼን ዎካንታ Ꮊፍስዝዴ።
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 ዎ ካርዝድንዳ Ꮊፈርዳክ ርይን ዳት Ꮊፈርድንደትም ካዬ፥ Ꮊፈርድን ርና ሰጫ ካንቴ፥ Ꮊፈርዳክንዳ ማቼ ስለንክንደኔ።
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.