2 Coríntios 10
gyl (GYL) vs NVT
1 እታ ጳውሎስ የንታ እሪ እ ዶቅድንካ ማታ ይንታ ይርክሳ ይድባብ ጋይምስቴ፥ የንዘንካ እ ጎተርድንካ ማቼ የንዘን ሙቅምባብ ጋይምስቴ፥ ክርስቶሰታ Ꮊልስምናርንኬ ላቅምናር እታ የም ምግዝድቴ፥
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 እ የም ምግዝድንደረ የንደር እ Ꮊድንደት Ꮊይካ ሙቅምካ እ ኬዝድንግንዳ የ ይያባብካይሴ፥ ዋሄታ ገቅርካ ዎ ኦንግድንደትግንዳ ማስሶ ሰድን ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስታ እሪ ሙቅምካ ኬዛካንታ ዝግድቴ።
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Ꮊረነረ ዎራ ፍጫሙደንዘን ዎ ዶቅሰረ ዎዳምድንዳ ፍጫሙደንታ ዳምና ካዬ።
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 ዎንታ ዳምይ ካችምንከሰረ ዳምንጎካ ጋይሶ ሰይንካ ኡርሰርሳን ጋስን ዉልእካንታ ማስዝድንዳ ሳብታ ዎልቃ ዶቅድባብከስ ዳት ኮ ፍጫሙደንታ ዳምይ ካችምንከስ ካዬ።
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 ሳብም ኤስንታ ዘን ጎሀ ማትሰኮ አምድን ቤርምከ ኦትረም ዉልእዶቴ፥ ኤድተረ ገቅርንም ሙዳ ፈንክ ማሰሮቶ ክርስቶስካንታ ክትምድንግንዳ ይዶቴ።
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 የንታ ክትምና ቦድማ ማድንካ Ꮊምንመረ ክትምክሳ ነግንም ዋጭካንታ ግግምስባብ ማዶቴ።
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 የ ሰድንደና ማልጎካ Ꮊፈርድን ርም Ꮊክዬ፥ Ꮊየነረ ኤድ እታ ክርስቶሰትተ ጋይሶ ክት አሜንምሰ ካርንካ ክት ገቅራ፥ ዎተረ ክትግንዳ ክርስቶስታ ዎንታ ማትንተን ክት ገቅራ።
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 ጮይስ ዎካንታ እምሳን ገችታ ኤረንካ አንድር እ ጋይርሰረ እታ ክትካ ኦስናይቴ፥ ኮና ገችታ ኤረና ዎካንታ እምምሳንዳ የም ዎይስካንታ ዳት ዉልእካንታ ካዬ።
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 እስታ ክተንከስካ የም እ ጳስዝድንዳ Ꮊይካማ።
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ꮊረንግርካ ዋልቃ ዋልቀንከስ “ጳውሎሰታ ክተንከስ ደጭመኬ ዳቅመኬ፥ ኖይንታ ማታርንካ ዎንካ ክክን ማድንካ ማቼ ኖ ጋፍስባቤ፥ ክታ ኬዘነረ ቶችምምሳንዴ” ጋይደክ ማተሬ።
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 ኮም ጋይድን ኤድንከስ ዎታ ጎትካ ማትሶቶ ዎንታ ክተንከስካ ዎ ጻብድንደትኬ ቅንችከረ የንካ ክክን ማትሶቶ ዎ ፍግዝድንደታ ዎክያር Ꮊረነረ ፋስም ካየንደትም ከት ገቅራ።
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 ማታጋካ ዳት ኬታ ይንታ ማተንም ጎፍዝድን ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስካ ክክን ዎንታ ማተንም የክስካንታ ናንከረ አና ዎንታ ማተን የርክስካንታ ጉራዮቴ፥ ኬታ ማቼ ይንታ ማተንም ይካችካ የርክስንከ ኬታ ይንታ ማተን ይካችካ የክስንካ ገቀርት ተይድባብከስ ካየኬ።
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 ዎታ ማቼ የንደር ዎ የልተሪን የለልታ ዎራ ሳብ ዎካንታ እምሳን ፍክስንታ ጋይርዶት ዳት ዝግዝድንደትዘንካ ስግ ጋየርድባብ ካዮቴ።
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 የተረ የ ዶቅድንዳ ዎንታ ፍክስን ኮታር የ ማቻንካንታ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘንም ኤስስካንታ የንደር ዎ ᎺዳንደትᎺይካ ፍክስንኮታ ገረንዘንካ ስጋኮቴ።
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 ኮካንታ ሳብ ዎካንታ ጋይሳን ገረንዘንካ ስግሶቶ አብንባብከስታ ፍክስንካ ዎታ ጋየራዮቴ፥ ስግስሰረ የንታ አሜንና ጋጵድንግንደከ ዎንተረ ፍክስና ሳብ ዎካንታ ጋይሳን ገረን ግርዳ የንታ ዎክያር ስግሶ ዳልግድንግንዳ ጉርም ይዶቴ።
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ይና አብ ኤታ ፍክስንታ ገራር አርድሶቶ እሪምሶ ፍክስምሳን ፍክስካ ጋየራኮት ዶቆ የንዘንካ ኦስ ዶቅድን ፍጨንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምስካንታ ማዶቴ።
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 ኬዛር ማቼ “ጋየርድባብ ጮይስካ ጋይራ”።
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 ኤድ ጎፍስምካንታ ማድንዳ ጮይስ ክትም ጎብዝድንካ ዳት ይንታ ማተንም ይንት ጎብዝድንካ ካዬ።
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.