2 Coríntios 10

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እታ ጳውሎስ የንታ እሪ እ ዶቅድንካ ማታ ይንታ ይርክሳ ይድባብ ጋይምስቴ፥ የንዘንካ እ ጎተርድንካ ማቼ የንዘን ሙቅምባብ ጋይምስቴ፥ ክርስቶሰታ Ꮊልስምናርንኬ ላቅምናር እታ የም ምግዝድቴ፥
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 እ የም ምግዝድንደረ የንደር እ Ꮊድንደት Ꮊይካ ሙቅምካ እ ኬዝድንግንዳ የ ይያባብካይሴ፥ ዋሄታ ገቅርካ ዎ ኦንግድንደትግንዳ ማስሶ ሰድን ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስታ እሪ ሙቅምካ ኬዛካንታ ዝግድቴ።
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ꮊረነረ ዎራ ፍጫሙደንዘን ዎ ዶቅሰረ ዎዳምድንዳ ፍጫሙደንታ ዳምና ካዬ።
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 ዎንታ ዳምይ ካችምንከሰረ ዳምንጎካ ጋይሶ ሰይንካ ኡርሰርሳን ጋስን ዉልእካንታ ማስዝድንዳ ሳብታ ዎልቃ ዶቅድባብከስ ዳት ኮ ፍጫሙደንታ ዳምይ ካችምንከስ ካዬ።
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 ሳብም ኤስንታ ዘን ጎሀ ማትሰኮ አምድን ቤርምከ ኦትረም ዉልእዶቴ፥ ኤድተረ ገቅርንም ሙዳ ፈንክ ማሰሮቶ ክርስቶስካንታ ክትምድንግንዳ ይዶቴ።
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 የንታ ክትምና ቦድማ ማድንካ Ꮊምንመረ ክትምክሳ ነግንም ዋጭካንታ ግግምስባብ ማዶቴ።
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 የ ሰድንደና ማልጎካ Ꮊፈርድን ርም Ꮊክዬ፥ Ꮊየነረ ኤድ እታ ክርስቶሰትተ ጋይሶ ክት አሜንምሰ ካርንካ ክት ገቅራ፥ ዎተረ ክትግንዳ ክርስቶስታ ዎንታ ማትንተን ክት ገቅራ።
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 ጮይስ ዎካንታ እምሳን ገችታ ኤረንካ አንድር እ ጋይርሰረ እታ ክትካ ኦስናይቴ፥ ኮና ገችታ ኤረና ዎካንታ እምምሳንዳ የም ዎይስካንታ ዳት ዉልእካንታ ካዬ።
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 እስታ ክተንከስካ የም እ ጳስዝድንዳ Ꮊይካማ።
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ꮊረንግርካ ዋልቃ ዋልቀንከስ “ጳውሎሰታ ክተንከስ ደጭመኬ ዳቅመኬ፥ ኖይንታ ማታርንካ ዎንካ ክክን ማድንካ ማቼ ኖ ጋፍስባቤ፥ ክታ ኬዘነረ ቶችምምሳንዴ” ጋይደክ ማተሬ።
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 ኮም ጋይድን ኤድንከስ ዎታ ጎትካ ማትሶቶ ዎንታ ክተንከስካ ዎ ጻብድንደትኬ ቅንችከረ የንካ ክክን ማትሶቶ ዎ ፍግዝድንደታ ዎክያር Ꮊረነረ ፋስም ካየንደትም ከት ገቅራ።
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 ማታጋካ ዳት ኬታ ይንታ ማተንም ጎፍዝድን ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስካ ክክን ዎንታ ማተንም የክስካንታ ናንከረ አና ዎንታ ማተን የርክስካንታ ጉራዮቴ፥ ኬታ ማቼ ይንታ ማተንም ይካችካ የርክስንከ ኬታ ይንታ ማተን ይካችካ የክስንካ ገቀርት ተይድባብከስ ካየኬ።
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 ዎታ ማቼ የንደር ዎ የልተሪን የለልታ ዎራ ሳብ ዎካንታ እምሳን ፍክስንታ ጋይርዶት ዳት ዝግዝድንደትዘንካ ስግ ጋየርድባብ ካዮቴ።
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 የተረ የ ዶቅድንዳ ዎንታ ፍክስን ኮታር የ ማቻንካንታ ክርስቶሰታ ክላ ኬዘንም ኤስስካንታ የንደር ዎ ᎺዳንደትᎺይካ ፍክስንኮታ ገረንዘንካ ስጋኮቴ።
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 ኮካንታ ሳብ ዎካንታ ጋይሳን ገረንዘንካ ስግሶቶ አብንባብከስታ ፍክስንካ ዎታ ጋየራዮቴ፥ ስግስሰረ የንታ አሜንና ጋጵድንግንደከ ዎንተረ ፍክስና ሳብ ዎካንታ ጋይሳን ገረን ግርዳ የንታ ዎክያር ስግሶ ዳልግድንግንዳ ጉርም ይዶቴ።
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ይና አብ ኤታ ፍክስንታ ገራር አርድሶቶ እሪምሶ ፍክስምሳን ፍክስካ ጋየራኮት ዶቆ የንዘንካ ኦስ ዶቅድን ፍጨንከሳር ክላ ኬዘንም ኤስምስካንታ ማዶቴ።
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 ኬዛር ማቼ “ጋየርድባብ ጮይስካ ጋይራ”።
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 ኤድ ጎፍስምካንታ ማድንዳ ጮይስ ክትም ጎብዝድንካ ዳት ይንታ ማተንም ይንት ጎብዝድንካ ካዬ።
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.