1 Tessalonicenses 5
gyl (GYL) vs ARA
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮና ሪና ማድንደታ ስለንከስተኬ ለእንከስታ Ꮊረነረ የካንታ ጻፍ ዝክሳዬ።
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 ጮይስ Ꮊድን ሰጨና፥ ድቢይ ሶይት Ꮊድንደትግንዳ ማትንተን የታ የንታ ማታርንካ ኡርስት ኤዝደቴ።
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 ኤድንከስ “ሙዳ ሪና ሳራትቼካ ዳብን ጋይሴ” ኬት ጋይድንካ ኤተን ስርመንደትም እችረት ኮትም የድንደትግንዳ ካይዝድንዳ ፉትን ኬታዘን ጋይተሬ፥ Ꮊምንጎግከረ ሱርታየኬ።
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 የታ ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ ሰጨና የንዘን ድቢይግንዳ Ꮊዳባብ ይና የታ ኡማር ካየቴ።
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 የታ ሙደነረ ሳክማ ኤድንከስ፥ Ꮊየክንባብ ኤደቴ፥ ዎታ ሶይትታ አነረ ኡምንታ ኤድንከስ ካዮቴ።
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ኮካንታ ዎ ንጋ፥ ዎንታ ማተንም ቆለሮቶ ዎንታ እምንተንከካ ዎ ዶቃጋካ ዳት አብንከስግንዳ ዎ Ꮊይግንአ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ግንእድባብ ኤድንከስ ሶይት ግንእደኬ፥ ጎዝድባብከሰረ ሶይትካ ጎዝደኬ።
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ዎታ ማቼ ሳክመንታ ኤድንከስ ዎ ማቻንካንታ ዎንታ ማተንም ቆሎሮቶ ዎካንታ እምምሳንከካ ዎ ዶቃ፥ አሜንንምኬ ሶልመንም ስብልግንዳ ዎ ቆበራ፥ አቅንተንታ Ꮊድን ጉርምንም ቆጵግንዳ ዎ ዎዳ፥
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 ሳብ ዎም ኤልሳንዳ ዋጭካንታ ማታክናና ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስጎካ አቅንተንም ዎ Ꮊብድንግንዴ።
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ክርስቶስ ዎካንታ ክት ደእሳንዳ ሰንፔካ ዎ ዶቅሰረ አነረ ዎ ደእሰረ ክትካ ክክን ዎ ዶቅድንግንዴ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ኮካንታ ታ የ ይድንደትግንዳ ዋልቀና አብንም አሌሮ ክቲም ዛብሳ።
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንታ ዎክያር ፍክስካ ጋብድባብከስም፥ ጮይስ የሱሳር የም ክድባብከስምኬ የም ዞራካንታ ማችባብከስም የ ቦንችተርንግንዳ የም ምግዝዶቴ፥
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ኬታ ፍክስንጎከረ ከትካንታ አንድር ቦንቼከ ሶልማ የንታ ዶቃ፥ የተረ ክክ ክክ ሳራትቼካ ዶእከቴ።
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! “ቦዘንከስም ዋጭከቴ፥ ጳዝድባብከስም ዛብስከቴ፥ ጋፍስባብከስም አላ አልከቴ፥ ኤድ ሙደንም ዳንዳእከቴ” ጋይሶቶ የም ዞርዶቴ።
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ꮊየነረ ኤድ ዳቅልንታ ካርያር ዳቅልን ማዝዳክንግንዳ ካርስማ፥ ስግስሰረ ሙዳᎺይካ የታ ክክ ክክተረ ማታ ኮትኮግንደረ አብን ኤድንከስካንታ ሙዳ ኡርመንም ይይካንታ ዳእከቴ።
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 ሙዳᎺይካ የም ጉርምሳ፥
16 Regozijai-vos sempre.
17 ሙዳᎺይካ ዛቃከትዶቆ ምክስከቴ፥
17 Orai sem cessar.
18 ሙዳ ሪካ ሳብም ጋለትከቴ፥ የሱስ ክርስቶስካ የንታ ዶቅድን ዶቅንተናር ሳብታ ጋይተና ኮኔ።
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 አያን ጭልንታ ፍክስንም Ꮊይካይሰቴ፥
19 Não apagueis o Espírito.
20 ቤርካ ኬዘርድንደታ እምንተን Ꮊይቶቸቴ፥
20 Não desprezeis as profecias;
21 ሙዳ ሪን ጰጭከቴ፥ ኡርማ ማቻንደትም የድከቴ።
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ꮊምነረ ዳቅልርዘንካ ጎተርከቴ።
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ሳራትቼንታ ጮይስና ኖይንታ ማታርንካ ሙዳ ሪንካ ይንታ ፋስምስባብ የም ክት ማሳ፥ የንታ አያንና፥ የንታ ሰንፔና፥ የንታ ዘነና ሙዳ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስ Ꮊድን ሰጨንካ ይንኤርዝድን ሪካይሳ ካርስምሶ ዶቃ።
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ኖ የም ኤልድባብና አሜንምስባብ ይ ማቻንካንታ ኮም ይዴ።
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎካንታ ምክስከቴ።
25 Irmãos, orai por nós.
26 እስመንከስምኬ ምችነንከስም ሙዳ ቡዳርንካ ሶንቀሮ አቦ ከትም ጋይካ።
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 ኮና ክቴና አሜንድባብ ሙደንካንታ ናበብምድንግንዳ ጮይስታ ላምካ ዋደ የም ጋይድቴ።
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ፥ አምንኤ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.