1 Tessalonicenses 2

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ የንደር Ꮊድንተና አፍካይሳ ማታክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 የ ኤዝድንደትግንዳ ኮታ እሪ ፍልጵስዮስ ካተመናር ዎ Ꮊቃንደትካ ማጠኬ የክካ ዎንዘን የልቴ፥ ኬዛር ማቼ አንድር ግርና ዎንዘን የልስንከረ ዎራ ክላ ኬዛንም የካንታ ዎ ኤስዝድንግንዳ ዎንታ ሳብና ዎካንታ ዎልቃ እምቴ።
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 ዎታ የም ዎ ዞርሳንዳ ኮትርካ አነረ ዳቅል ገቅርካ ጎርስምሶቶ ካዬ፥ የም ገስካንታ ዎ ይሳንዳ Ꮊረሰነረ ሪ ካዬ።
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 ስግስሶ ሳብ ክላ ኬዘን ዎካንታ ዋደካ ክት እምሳንዳ ዎንካ አሜንምሶ ማቻንኦል ዎታ ኬዝዶቴ፥ ኮመረ ዎ ይድንዳ ዎንታ ቡደን ፋስት ኤዝድባብ ሳብም ጉርምስካንታ ጋይሶ ዳት ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሶቶ ካዬ።
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 ዋልቃዱተረ ኬዘም ኡርስካ አነረ ብረታ አንግር ዎንታ ዶቅስንካ ቦድሶ ዎ ኬዛክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ።
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 የንዘንከረ ማታ አብ Ꮊይ ኤድንዘንከረ ቦንቼንም ዝጋኮቴ።
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ዎንታ ማትንተንካ ዎም ዝግዝድንደትም የንዘንካ ኦይስካንታ ማዶት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ እንደና ይንታ ይንቺንካንታ ገቀርድንደትግንዳ ቡዳርንካ አትርካ የንታ ዎክያር ኦንግዞቴ።
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 ኮትኮግንደረ አንድር የም ዎ ሶልምድንካንታ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ኤስምስ Ꮊክ ማታክናና ዎንታ ሰንፔንም ዎራ የካንታ እማካንታ ግግምስባብ Ꮊቆቴ።
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊስግንዳ ዎ ፍክሳናንኬ ዎ ጋፍሳናንካ የታ ኤዝደቴ፥ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ዎ ኤስምዝድንᎺይካ የ ዋልቃባብዘነረ ባላ ዎ ማተራክንግንዳ Ꮊየከኬ ሶይትካ ፍክስካ ጋፈሮ Ꮊቆቴ።
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 የ አሜንድባብከስታ ዎክያር ዎ ᎺቃንደትᎺይካ Ꮊስግንዳ ሳብካንታ ፋስምኬ ጭልምካ ይንኤርዝድን ሪካይሳ ዶቅንተካ ዎ ዶቅሳንደትም የታ ዎንታ ማርከቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ፥
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 ባቤና ይንታ ይንችንከስካንታ ይድንደትግንዳ ዎተረ የካንታ የ ዋልቃ ዋልቀንከስካንታ ዎ ይሳንደትም የታ ኤዝደቴ፥
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 ሙዳᎺይካ የም ዞረርንደትኬ የም ዛብሰሮቶ ክታ ባንችምንኬ ክታ ቦንቼንም የ ካስምተርንግንዳ የም ኤልስባብ ጮይስና ክት ጉርምድንጎግካ የ ዶቅተርንግንዳ ዋደ የም ዎ ጋይሳንደትም ኤዝደቴ።
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 ጉጅሰረ የጎካ ዛቃክዶቅሶቶ ሳብም ዎ ጋለድንዳ ዶቅዴ፥ ኮነረ ዎንዘንካ የ ኤሰርሳንደትም ሳብታ ቃለን የ ተያንደትካ የ አሜንድባብከስካ ፍግዝድንደትም ኮትኮም ቃለን የ ተያንዳ ኤታ ቃላግንዳ ማታክናና ገታ ሳብታ ቃላ ማስሴ፥ ገተረ ና ሳብታ ቃሌ።
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ የተረ ይሁዳ ሞረናር Ꮊፈርድባብከስም የሱስ ክርስቶስካ ሳብታ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሀ ማችባብከስታ ካምስንም ጎርስምተቴ፥ ኬታ አይሁድንከዘንካ ማጠን ከት ተያንደትግንዳ ሙዳ የተረ የንታ ገታ ኮችንዘንካ ማጣ የንዘን የልቴ።
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 አይሁድና ጮይስ የሱሰምኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስም ደይስባብኬ ዎመረ ዎ ዶቅድን ፍጨናርንካ ዳይት ዉችስባብከሰኬ፥ ከታ ሳብም ጉርምዝዳክባብከስኬ ኤድንከስም ሙዳ ግርድባብከሰኬ፥
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 አይሁድ ማታክባብከስም አቅዝድን ቃላ ዎ ኬዝዳክንግንዳ ዎራ ዎም ማርደኬ፥ ኮግንደካ ጎመንም ጎመዘን ጉጀረኮ አይደኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ዋጭና ቦድሶ ከታዘን የልቴ።
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 ኬዛር ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! አያንካ ማታክናና ዋሄካ ቶክም ሰጫካንታ የንዘንካ ዎንታ ፋስምንካ የካንታ ዎንታ ዶቅድን ሱንርና በድ ማቻንኦል ዎንታ አፍይካ የም ሰድንካንታ በድ ዝግዞቴ።
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 የንደር Ꮊድካንታ ዝግቶትዶቆ፥ አብንከዘንከረ እታ ጳውሎስ የንደር Ꮊድካንታ በድ ገቀርትትዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ሰጣን ዎም ማርሴ።
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ይና፥ ዎንታ Ꮊድን ጉርምና አነረ ታ ዎንታ ጉርምና አነረ ዎንታ ጮይስን የሱስ ᎺድንᎺይካ ክታ እሪ ዎ ጋይርድንዳ ጋምንተንታ ዛዉደና የታ ካዮ?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 ገታ ዎንታ ቦንቼንኬ ጉርምንካ የተቴ።
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.