1 Tessalonicenses 2
gyl (GYL) vs NAA
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ የንደር Ꮊድንተና አፍካይሳ ማታክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 የ ኤዝድንደትግንዳ ኮታ እሪ ፍልጵስዮስ ካተመናር ዎ Ꮊቃንደትካ ማጠኬ የክካ ዎንዘን የልቴ፥ ኬዛር ማቼ አንድር ግርና ዎንዘን የልስንከረ ዎራ ክላ ኬዛንም የካንታ ዎ ኤስዝድንግንዳ ዎንታ ሳብና ዎካንታ ዎልቃ እምቴ።
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ዎታ የም ዎ ዞርሳንዳ ኮትርካ አነረ ዳቅል ገቅርካ ጎርስምሶቶ ካዬ፥ የም ገስካንታ ዎ ይሳንዳ Ꮊረሰነረ ሪ ካዬ።
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 ስግስሶ ሳብ ክላ ኬዘን ዎካንታ ዋደካ ክት እምሳንዳ ዎንካ አሜንምሶ ማቻንኦል ዎታ ኬዝዶቴ፥ ኮመረ ዎ ይድንዳ ዎንታ ቡደን ፋስት ኤዝድባብ ሳብም ጉርምስካንታ ጋይሶ ዳት ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሶቶ ካዬ።
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 ዋልቃዱተረ ኬዘም ኡርስካ አነረ ብረታ አንግር ዎንታ ዶቅስንካ ቦድሶ ዎ ኬዛክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ።
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 የንዘንከረ ማታ አብ Ꮊይ ኤድንዘንከረ ቦንቼንም ዝጋኮቴ።
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ዎንታ ማትንተንካ ዎም ዝግዝድንደትም የንዘንካ ኦይስካንታ ማዶት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ እንደና ይንታ ይንቺንካንታ ገቀርድንደትግንዳ ቡዳርንካ አትርካ የንታ ዎክያር ኦንግዞቴ።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 ኮትኮግንደረ አንድር የም ዎ ሶልምድንካንታ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ኤስምስ Ꮊክ ማታክናና ዎንታ ሰንፔንም ዎራ የካንታ እማካንታ ግግምስባብ Ꮊቆቴ።
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊስግንዳ ዎ ፍክሳናንኬ ዎ ጋፍሳናንካ የታ ኤዝደቴ፥ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ዎ ኤስምዝድንᎺይካ የ ዋልቃባብዘነረ ባላ ዎ ማተራክንግንዳ Ꮊየከኬ ሶይትካ ፍክስካ ጋፈሮ Ꮊቆቴ።
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 የ አሜንድባብከስታ ዎክያር ዎ ᎺቃንደትᎺይካ Ꮊስግንዳ ሳብካንታ ፋስምኬ ጭልምካ ይንኤርዝድን ሪካይሳ ዶቅንተካ ዎ ዶቅሳንደትም የታ ዎንታ ማርከቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ፥
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 ባቤና ይንታ ይንችንከስካንታ ይድንደትግንዳ ዎተረ የካንታ የ ዋልቃ ዋልቀንከስካንታ ዎ ይሳንደትም የታ ኤዝደቴ፥
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 ሙዳᎺይካ የም ዞረርንደትኬ የም ዛብሰሮቶ ክታ ባንችምንኬ ክታ ቦንቼንም የ ካስምተርንግንዳ የም ኤልስባብ ጮይስና ክት ጉርምድንጎግካ የ ዶቅተርንግንዳ ዋደ የም ዎ ጋይሳንደትም ኤዝደቴ።
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 ጉጅሰረ የጎካ ዛቃክዶቅሶቶ ሳብም ዎ ጋለድንዳ ዶቅዴ፥ ኮነረ ዎንዘንካ የ ኤሰርሳንደትም ሳብታ ቃለን የ ተያንደትካ የ አሜንድባብከስካ ፍግዝድንደትም ኮትኮም ቃለን የ ተያንዳ ኤታ ቃላግንዳ ማታክናና ገታ ሳብታ ቃላ ማስሴ፥ ገተረ ና ሳብታ ቃሌ።
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ የተረ ይሁዳ ሞረናር Ꮊፈርድባብከስም የሱስ ክርስቶስካ ሳብታ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሀ ማችባብከስታ ካምስንም ጎርስምተቴ፥ ኬታ አይሁድንከዘንካ ማጠን ከት ተያንደትግንዳ ሙዳ የተረ የንታ ገታ ኮችንዘንካ ማጣ የንዘን የልቴ።
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 አይሁድና ጮይስ የሱሰምኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስም ደይስባብኬ ዎመረ ዎ ዶቅድን ፍጨናርንካ ዳይት ዉችስባብከሰኬ፥ ከታ ሳብም ጉርምዝዳክባብከስኬ ኤድንከስም ሙዳ ግርድባብከሰኬ፥
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 አይሁድ ማታክባብከስም አቅዝድን ቃላ ዎ ኬዝዳክንግንዳ ዎራ ዎም ማርደኬ፥ ኮግንደካ ጎመንም ጎመዘን ጉጀረኮ አይደኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ዋጭና ቦድሶ ከታዘን የልቴ።
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 ኬዛር ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! አያንካ ማታክናና ዋሄካ ቶክም ሰጫካንታ የንዘንካ ዎንታ ፋስምንካ የካንታ ዎንታ ዶቅድን ሱንርና በድ ማቻንኦል ዎንታ አፍይካ የም ሰድንካንታ በድ ዝግዞቴ።
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 የንደር Ꮊድካንታ ዝግቶትዶቆ፥ አብንከዘንከረ እታ ጳውሎስ የንደር Ꮊድካንታ በድ ገቀርትትዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ሰጣን ዎም ማርሴ።
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 ይና፥ ዎንታ Ꮊድን ጉርምና አነረ ታ ዎንታ ጉርምና አነረ ዎንታ ጮይስን የሱስ ᎺድንᎺይካ ክታ እሪ ዎ ጋይርድንዳ ጋምንተንታ ዛዉደና የታ ካዮ?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 ገታ ዎንታ ቦንቼንኬ ጉርምንካ የተቴ።
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.