1 Tessalonicenses 2
gyl (GYL) vs NVI
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ የንደር Ꮊድንተና አፍካይሳ ማታክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 የ ኤዝድንደትግንዳ ኮታ እሪ ፍልጵስዮስ ካተመናር ዎ Ꮊቃንደትካ ማጠኬ የክካ ዎንዘን የልቴ፥ ኬዛር ማቼ አንድር ግርና ዎንዘን የልስንከረ ዎራ ክላ ኬዛንም የካንታ ዎ ኤስዝድንግንዳ ዎንታ ሳብና ዎካንታ ዎልቃ እምቴ።
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ዎታ የም ዎ ዞርሳንዳ ኮትርካ አነረ ዳቅል ገቅርካ ጎርስምሶቶ ካዬ፥ የም ገስካንታ ዎ ይሳንዳ Ꮊረሰነረ ሪ ካዬ።
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ስግስሶ ሳብ ክላ ኬዘን ዎካንታ ዋደካ ክት እምሳንዳ ዎንካ አሜንምሶ ማቻንኦል ዎታ ኬዝዶቴ፥ ኮመረ ዎ ይድንዳ ዎንታ ቡደን ፋስት ኤዝድባብ ሳብም ጉርምስካንታ ጋይሶ ዳት ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሶቶ ካዬ።
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ዋልቃዱተረ ኬዘም ኡርስካ አነረ ብረታ አንግር ዎንታ ዶቅስንካ ቦድሶ ዎ ኬዛክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ።
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 የንዘንከረ ማታ አብ Ꮊይ ኤድንዘንከረ ቦንቼንም ዝጋኮቴ።
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ዎንታ ማትንተንካ ዎም ዝግዝድንደትም የንዘንካ ኦይስካንታ ማዶት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ እንደና ይንታ ይንቺንካንታ ገቀርድንደትግንዳ ቡዳርንካ አትርካ የንታ ዎክያር ኦንግዞቴ።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ኮትኮግንደረ አንድር የም ዎ ሶልምድንካንታ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ኤስምስ Ꮊክ ማታክናና ዎንታ ሰንፔንም ዎራ የካንታ እማካንታ ግግምስባብ Ꮊቆቴ።
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊስግንዳ ዎ ፍክሳናንኬ ዎ ጋፍሳናንካ የታ ኤዝደቴ፥ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ዎ ኤስምዝድንᎺይካ የ ዋልቃባብዘነረ ባላ ዎ ማተራክንግንዳ Ꮊየከኬ ሶይትካ ፍክስካ ጋፈሮ Ꮊቆቴ።
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 የ አሜንድባብከስታ ዎክያር ዎ ᎺቃንደትᎺይካ Ꮊስግንዳ ሳብካንታ ፋስምኬ ጭልምካ ይንኤርዝድን ሪካይሳ ዶቅንተካ ዎ ዶቅሳንደትም የታ ዎንታ ማርከቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ፥
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 ባቤና ይንታ ይንችንከስካንታ ይድንደትግንዳ ዎተረ የካንታ የ ዋልቃ ዋልቀንከስካንታ ዎ ይሳንደትም የታ ኤዝደቴ፥
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ሙዳᎺይካ የም ዞረርንደትኬ የም ዛብሰሮቶ ክታ ባንችምንኬ ክታ ቦንቼንም የ ካስምተርንግንዳ የም ኤልስባብ ጮይስና ክት ጉርምድንጎግካ የ ዶቅተርንግንዳ ዋደ የም ዎ ጋይሳንደትም ኤዝደቴ።
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 ጉጅሰረ የጎካ ዛቃክዶቅሶቶ ሳብም ዎ ጋለድንዳ ዶቅዴ፥ ኮነረ ዎንዘንካ የ ኤሰርሳንደትም ሳብታ ቃለን የ ተያንደትካ የ አሜንድባብከስካ ፍግዝድንደትም ኮትኮም ቃለን የ ተያንዳ ኤታ ቃላግንዳ ማታክናና ገታ ሳብታ ቃላ ማስሴ፥ ገተረ ና ሳብታ ቃሌ።
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ የተረ ይሁዳ ሞረናር Ꮊፈርድባብከስም የሱስ ክርስቶስካ ሳብታ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሀ ማችባብከስታ ካምስንም ጎርስምተቴ፥ ኬታ አይሁድንከዘንካ ማጠን ከት ተያንደትግንዳ ሙዳ የተረ የንታ ገታ ኮችንዘንካ ማጣ የንዘን የልቴ።
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 አይሁድና ጮይስ የሱሰምኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስም ደይስባብኬ ዎመረ ዎ ዶቅድን ፍጨናርንካ ዳይት ዉችስባብከሰኬ፥ ከታ ሳብም ጉርምዝዳክባብከስኬ ኤድንከስም ሙዳ ግርድባብከሰኬ፥
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 አይሁድ ማታክባብከስም አቅዝድን ቃላ ዎ ኬዝዳክንግንዳ ዎራ ዎም ማርደኬ፥ ኮግንደካ ጎመንም ጎመዘን ጉጀረኮ አይደኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ዋጭና ቦድሶ ከታዘን የልቴ።
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 ኬዛር ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! አያንካ ማታክናና ዋሄካ ቶክም ሰጫካንታ የንዘንካ ዎንታ ፋስምንካ የካንታ ዎንታ ዶቅድን ሱንርና በድ ማቻንኦል ዎንታ አፍይካ የም ሰድንካንታ በድ ዝግዞቴ።
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 የንደር Ꮊድካንታ ዝግቶትዶቆ፥ አብንከዘንከረ እታ ጳውሎስ የንደር Ꮊድካንታ በድ ገቀርትትዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ሰጣን ዎም ማርሴ።
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ይና፥ ዎንታ Ꮊድን ጉርምና አነረ ታ ዎንታ ጉርምና አነረ ዎንታ ጮይስን የሱስ ᎺድንᎺይካ ክታ እሪ ዎ ጋይርድንዳ ጋምንተንታ ዛዉደና የታ ካዮ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 ገታ ዎንታ ቦንቼንኬ ጉርምንካ የተቴ።
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.