1 Tessalonicenses 2

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ የንደር Ꮊድንተና አፍካይሳ ማታክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ።
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 የ ኤዝድንደትግንዳ ኮታ እሪ ፍልጵስዮስ ካተመናር ዎ Ꮊቃንደትካ ማጠኬ የክካ ዎንዘን የልቴ፥ ኬዛር ማቼ አንድር ግርና ዎንዘን የልስንከረ ዎራ ክላ ኬዛንም የካንታ ዎ ኤስዝድንግንዳ ዎንታ ሳብና ዎካንታ ዎልቃ እምቴ።
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 ዎታ የም ዎ ዞርሳንዳ ኮትርካ አነረ ዳቅል ገቅርካ ጎርስምሶቶ ካዬ፥ የም ገስካንታ ዎ ይሳንዳ Ꮊረሰነረ ሪ ካዬ።
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 ስግስሶ ሳብ ክላ ኬዘን ዎካንታ ዋደካ ክት እምሳንዳ ዎንካ አሜንምሶ ማቻንኦል ዎታ ኬዝዶቴ፥ ኮመረ ዎ ይድንዳ ዎንታ ቡደን ፋስት ኤዝድባብ ሳብም ጉርምስካንታ ጋይሶ ዳት ኤድም ጉርምስካንታ ጋይሶቶ ካዬ።
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ዋልቃዱተረ ኬዘም ኡርስካ አነረ ብረታ አንግር ዎንታ ዶቅስንካ ቦድሶ ዎ ኬዛክንደትም የታ የንታ ማታርንካ ኤዝደቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ።
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 የንዘንከረ ማታ አብ Ꮊይ ኤድንዘንከረ ቦንቼንም ዝጋኮቴ።
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ዎንታ ማትንተንካ ዎም ዝግዝድንደትም የንዘንካ ኦይስካንታ ማዶት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ እንደና ይንታ ይንቺንካንታ ገቀርድንደትግንዳ ቡዳርንካ አትርካ የንታ ዎክያር ኦንግዞቴ።
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 ኮትኮግንደረ አንድር የም ዎ ሶልምድንካንታ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ኤስምስ Ꮊክ ማታክናና ዎንታ ሰንፔንም ዎራ የካንታ እማካንታ ግግምስባብ Ꮊቆቴ።
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊስግንዳ ዎ ፍክሳናንኬ ዎ ጋፍሳናንካ የታ ኤዝደቴ፥ ሳብታ ክላ ኬዘን የካንታ ዎ ኤስምዝድንᎺይካ የ ዋልቃባብዘነረ ባላ ዎ ማተራክንግንዳ Ꮊየከኬ ሶይትካ ፍክስካ ጋፈሮ Ꮊቆቴ።
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 የ አሜንድባብከስታ ዎክያር ዎ ᎺቃንደትᎺይካ Ꮊስግንዳ ሳብካንታ ፋስምኬ ጭልምካ ይንኤርዝድን ሪካይሳ ዶቅንተካ ዎ ዶቅሳንደትም የታ ዎንታ ማርከቴ፥ ሳበረ ዎንታ ማርኬ፥
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 ባቤና ይንታ ይንችንከስካንታ ይድንደትግንዳ ዎተረ የካንታ የ ዋልቃ ዋልቀንከስካንታ ዎ ይሳንደትም የታ ኤዝደቴ፥
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ሙዳᎺይካ የም ዞረርንደትኬ የም ዛብሰሮቶ ክታ ባንችምንኬ ክታ ቦንቼንም የ ካስምተርንግንዳ የም ኤልስባብ ጮይስና ክት ጉርምድንጎግካ የ ዶቅተርንግንዳ ዋደ የም ዎ ጋይሳንደትም ኤዝደቴ።
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 ጉጅሰረ የጎካ ዛቃክዶቅሶቶ ሳብም ዎ ጋለድንዳ ዶቅዴ፥ ኮነረ ዎንዘንካ የ ኤሰርሳንደትም ሳብታ ቃለን የ ተያንደትካ የ አሜንድባብከስካ ፍግዝድንደትም ኮትኮም ቃለን የ ተያንዳ ኤታ ቃላግንዳ ማታክናና ገታ ሳብታ ቃላ ማስሴ፥ ገተረ ና ሳብታ ቃሌ።
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 እስመንከስኬ ምችነንከሶ፥ የተረ ይሁዳ ሞረናር Ꮊፈርድባብከስም የሱስ ክርስቶስካ ሳብታ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሀ ማችባብከስታ ካምስንም ጎርስምተቴ፥ ኬታ አይሁድንከዘንካ ማጠን ከት ተያንደትግንዳ ሙዳ የተረ የንታ ገታ ኮችንዘንካ ማጣ የንዘን የልቴ።
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 አይሁድና ጮይስ የሱሰምኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስም ደይስባብኬ ዎመረ ዎ ዶቅድን ፍጨናርንካ ዳይት ዉችስባብከሰኬ፥ ከታ ሳብም ጉርምዝዳክባብከስኬ ኤድንከስም ሙዳ ግርድባብከሰኬ፥
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 አይሁድ ማታክባብከስም አቅዝድን ቃላ ዎ ኬዝዳክንግንዳ ዎራ ዎም ማርደኬ፥ ኮግንደካ ጎመንም ጎመዘን ጉጀረኮ አይደኬ፥ ኮካንታ ሳብታ ዋጭና ቦድሶ ከታዘን የልቴ።
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 ኬዛር ማቼ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! አያንካ ማታክናና ዋሄካ ቶክም ሰጫካንታ የንዘንካ ዎንታ ፋስምንካ የካንታ ዎንታ ዶቅድን ሱንርና በድ ማቻንኦል ዎንታ አፍይካ የም ሰድንካንታ በድ ዝግዞቴ።
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 የንደር Ꮊድካንታ ዝግቶትዶቆ፥ አብንከዘንከረ እታ ጳውሎስ የንደር Ꮊድካንታ በድ ገቀርትትዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ሰጣን ዎም ማርሴ።
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ይና፥ ዎንታ Ꮊድን ጉርምና አነረ ታ ዎንታ ጉርምና አነረ ዎንታ ጮይስን የሱስ ᎺድንᎺይካ ክታ እሪ ዎ ጋይርድንዳ ጋምንተንታ ዛዉደና የታ ካዮ?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 ገታ ዎንታ ቦንቼንኬ ጉርምንካ የተቴ።
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.