1 Timóteo 6
gyl (GYL) vs BKJ
1 ሳብታ ላምንኬ ክታ ኤስስና የክምዳክንግንዳ ፍክስንባብከስ ሙደና ኬታ ማተን ቆልስባብከስ ቦንችም ዝግዝድንደትም ከት ገቅራ።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 ኬታ ማተን ቆልስባብከስ፥ አሜንድባብ ፍክስንባብ ከታ ማችባብከስም ጮይስ የሱሳር ኬታ እስመንከስ ከት ማቻንካንታ ከትም Ꮊይቶቻ፥ ስግስሶ ኬታ ፍክስናርንካ መይድ ሪን Ꮊብድባብ ኬታ ማተን ቆልስባብ አሜንድባብከስከ ሶልምምስባብ እስመንከስ ከት ማቻንኦል ኤንገር እርንደትዘንካ ስግስሶ ከትካንታ ፍክሳ። የስም ኤስሰረ ዞረረ ዝግዝድንዳ ኮኔ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 ዶፈን ሳብን ጎይንንታ ኤስስንካ የካ አይድንዳ ማቻን፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ጭል ቃለን ዛቅሶ Ꮊክ ኤስስን ኤስዝድባብ Ꮊየሰነረ ኤድ ዶቅሴ፥
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ኦትረካ ጮጭባብኬ Ꮊረነረ ኤዝዳክባቤ፥ ኬዛር ማቼ ኬዘዘን ቤርምኬ ጫንጭካ ዳቅል አግር ክታር ዶቅዴ፥ ኮነረ ጎርዝድንዳ ቀምስም ኤድካ ተችምም የክም ዳቅል Ꮊእርንም፥
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ኬታ ማክቼና ካይድባብከስኬ ዶፈንን ግርድባብ ኤድንከስካ ይይምድንዳ ነግምዳክንዳ ቤርሜ፥ ከትኬናከስግንዳ ዶቅድባብ ኤድንከስ ሳብም ጎይንና ቆልመም Ꮊብድን ጎግ ካምሶ ከትካንታ Ꮊፈርዴ።
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 “እስታ ዶቅድንዳ እም ማዴ” ጋይድን ኤታ ሳብም ጎይንና አንድር መይድ ሪም ክትካንታ Ꮊፍስተሬ።
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊረነረ የድሶቶ Ꮊዳኮቴ፥ ኮፍጫ ሙደንዘንከረ የድሶቶ ዎ አይድንዳ Ꮊረነረ ካዬ።
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 ዎ እጅድንደትምኬ ዎ ቆበርድንደትም ዎ Ꮊፍሴ ዎም ማዴ።
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 ቆልመክንባብከስ ማትካንታ ዝግድባብከስ ማቼ ጰጨንካ ዋጅደኬ፥ ኤድንከስም ባጅድንደትኬ ካይዝድን ዉች ማዳክንደተኬ ኡፈልዝድንዳ ማቻን ዳቅል በድ አንግርንታ ጭከንካ የድምደኬ።
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 ኮነረ ማድንዳ ብረም ሶልመና ዳቅል ሙደንታ ጎግ ኮት ማቻንኦሌ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ሳብ ኤድኖ! የና ማቼ ኮ ሙደንዘንካ ጎተርካ፥ ጭለትችንም፥ አያናር ማትንተን፥ አሜንንም፥ ሶልመንም፥ ዳንዳእካ ዳቅንተን፥ ኤድ አብንካንታ ገቅርንም ጎርስምካ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 አሜንታ ኡርማ ዳምን ዳምካ፥ የና ክደር የስ ኤልምድንደትካ በድ ማርከንከስታ እሪ ዶፈን ማርካትቼን የስ እምሳን ስለንክንደት ዶቅንትን የድካ።
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ሙዳ ሪካንታ ዶቅንት እምድባብ ሳብተኬ ጰንጤና ጵላጦሰታ እሪ ኡርማ አሜንምካ ማርከርስባብ የሱስ ክርስቶሰታ እሪ የስም ክድቴ።
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ጮይስ የሱስ ክርስቶስ መያ ማተርን ሰጫ የለልታ ኮም ክቴን ኮትርካይሰከ ይንኤርማከይዶቆ ካርስካ።
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ክርስቶሰተረ መያ ማትና አንጅምሳንደትኬ፥ ኖ ይንቲ ቆልድባብ፥ ባንችንከስታ ባንችና፥ ጮይስንከስታ ጮይስና ክት ጋይሳን ሰጨንካ ማዴ።
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ኖ Ꮊክ ደእዳክባቤ፥ Ꮊየነረ ክትም የልዳክን ሳክማር ዶቅዴ፥ ክትም ቦድሶ Ꮊየነረ ሰዳክዬ፥ Ꮊየነረ ክትም ሰድካንታ ማታዬ፥ ቦንቼኬ ስለንክንደታ ዎልቃ ክትካንታ ማታ፥ አምንኤ።
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ኮ ፍጫሙደንታ ቆልመንባብከስ ከት ኦተርዳክንግንዳ አነረ ኬታ ይንታ Ꮊድን ጉርምን አሜንዝዳክን ቆልመታዘን ከት ይዳክንግንዳ ከትም ክትካ፥ ኮትኮግንደረ ኬታ Ꮊድን ጉርምና ዎም ጉርምዝድንግንዳ ሙዳ ሪም ስጥመካ ዎም እምድባብ ሳብዘን ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 ጉጅሰረ ኡርማ ፍክስን ከት ፍግዝድንግንዳ፥ ኡርማ ፍክስካ ቆልማባብ ከት ማድንግንዳ፥ ቡዳርንካ እማካንተኬ ከታ አብንከስካንታ ይንታ ዶቅድንደትም ካሲካንታ ግግምስባብ ከት ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 ኮግንደካ ዶፈን ዶቅንትን Ꮊፍካንታ የድና ዛብና ማቻን ቆልመን Ꮊድን ስለናር ከታ ይንታ ማታካንታ ኩጵደኬ።
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 ጢማቶሶ! ዋደ ጋይምሶ የስካንታ እምምሳን ካርስካ። ኤስንታ ማታክዶቆ “ኤስንተም” ካምድን አፍርዘንካ ጎተርካ።
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 ዋልቃ ዋልቀንከስ ኮግንዳ ኤስና ዎንታ ዶቅዴ ጋይንተካ አሜንንታ ጎግንዘንካ ዉተኬ።
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.