1 Timóteo 6
gyl (GYL) vs ARC
1 ሳብታ ላምንኬ ክታ ኤስስና የክምዳክንግንዳ ፍክስንባብከስ ሙደና ኬታ ማተን ቆልስባብከስ ቦንችም ዝግዝድንደትም ከት ገቅራ።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ኬታ ማተን ቆልስባብከስ፥ አሜንድባብ ፍክስንባብ ከታ ማችባብከስም ጮይስ የሱሳር ኬታ እስመንከስ ከት ማቻንካንታ ከትም Ꮊይቶቻ፥ ስግስሶ ኬታ ፍክስናርንካ መይድ ሪን Ꮊብድባብ ኬታ ማተን ቆልስባብ አሜንድባብከስከ ሶልምምስባብ እስመንከስ ከት ማቻንኦል ኤንገር እርንደትዘንካ ስግስሶ ከትካንታ ፍክሳ። የስም ኤስሰረ ዞረረ ዝግዝድንዳ ኮኔ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 ዶፈን ሳብን ጎይንንታ ኤስስንካ የካ አይድንዳ ማቻን፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ጭል ቃለን ዛቅሶ Ꮊክ ኤስስን ኤስዝድባብ Ꮊየሰነረ ኤድ ዶቅሴ፥
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ኦትረካ ጮጭባብኬ Ꮊረነረ ኤዝዳክባቤ፥ ኬዛር ማቼ ኬዘዘን ቤርምኬ ጫንጭካ ዳቅል አግር ክታር ዶቅዴ፥ ኮነረ ጎርዝድንዳ ቀምስም ኤድካ ተችምም የክም ዳቅል Ꮊእርንም፥
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ኬታ ማክቼና ካይድባብከስኬ ዶፈንን ግርድባብ ኤድንከስካ ይይምድንዳ ነግምዳክንዳ ቤርሜ፥ ከትኬናከስግንዳ ዶቅድባብ ኤድንከስ ሳብም ጎይንና ቆልመም Ꮊብድን ጎግ ካምሶ ከትካንታ Ꮊፈርዴ።
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 “እስታ ዶቅድንዳ እም ማዴ” ጋይድን ኤታ ሳብም ጎይንና አንድር መይድ ሪም ክትካንታ Ꮊፍስተሬ።
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊረነረ የድሶቶ Ꮊዳኮቴ፥ ኮፍጫ ሙደንዘንከረ የድሶቶ ዎ አይድንዳ Ꮊረነረ ካዬ።
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ዎ እጅድንደትምኬ ዎ ቆበርድንደትም ዎ Ꮊፍሴ ዎም ማዴ።
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ቆልመክንባብከስ ማትካንታ ዝግድባብከስ ማቼ ጰጨንካ ዋጅደኬ፥ ኤድንከስም ባጅድንደትኬ ካይዝድን ዉች ማዳክንደተኬ ኡፈልዝድንዳ ማቻን ዳቅል በድ አንግርንታ ጭከንካ የድምደኬ።
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 ኮነረ ማድንዳ ብረም ሶልመና ዳቅል ሙደንታ ጎግ ኮት ማቻንኦሌ።
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ሳብ ኤድኖ! የና ማቼ ኮ ሙደንዘንካ ጎተርካ፥ ጭለትችንም፥ አያናር ማትንተን፥ አሜንንም፥ ሶልመንም፥ ዳንዳእካ ዳቅንተን፥ ኤድ አብንካንታ ገቅርንም ጎርስምካ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 አሜንታ ኡርማ ዳምን ዳምካ፥ የና ክደር የስ ኤልምድንደትካ በድ ማርከንከስታ እሪ ዶፈን ማርካትቼን የስ እምሳን ስለንክንደት ዶቅንትን የድካ።
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ሙዳ ሪካንታ ዶቅንት እምድባብ ሳብተኬ ጰንጤና ጵላጦሰታ እሪ ኡርማ አሜንምካ ማርከርስባብ የሱስ ክርስቶሰታ እሪ የስም ክድቴ።
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ጮይስ የሱስ ክርስቶስ መያ ማተርን ሰጫ የለልታ ኮም ክቴን ኮትርካይሰከ ይንኤርማከይዶቆ ካርስካ።
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ክርስቶሰተረ መያ ማትና አንጅምሳንደትኬ፥ ኖ ይንቲ ቆልድባብ፥ ባንችንከስታ ባንችና፥ ጮይስንከስታ ጮይስና ክት ጋይሳን ሰጨንካ ማዴ።
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ኖ Ꮊክ ደእዳክባቤ፥ Ꮊየነረ ክትም የልዳክን ሳክማር ዶቅዴ፥ ክትም ቦድሶ Ꮊየነረ ሰዳክዬ፥ Ꮊየነረ ክትም ሰድካንታ ማታዬ፥ ቦንቼኬ ስለንክንደታ ዎልቃ ክትካንታ ማታ፥ አምንኤ።
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 ኮ ፍጫሙደንታ ቆልመንባብከስ ከት ኦተርዳክንግንዳ አነረ ኬታ ይንታ Ꮊድን ጉርምን አሜንዝዳክን ቆልመታዘን ከት ይዳክንግንዳ ከትም ክትካ፥ ኮትኮግንደረ ኬታ Ꮊድን ጉርምና ዎም ጉርምዝድንግንዳ ሙዳ ሪም ስጥመካ ዎም እምድባብ ሳብዘን ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ጉጅሰረ ኡርማ ፍክስን ከት ፍግዝድንግንዳ፥ ኡርማ ፍክስካ ቆልማባብ ከት ማድንግንዳ፥ ቡዳርንካ እማካንተኬ ከታ አብንከስካንታ ይንታ ዶቅድንደትም ካሲካንታ ግግምስባብ ከት ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 ኮግንደካ ዶፈን ዶቅንትን Ꮊፍካንታ የድና ዛብና ማቻን ቆልመን Ꮊድን ስለናር ከታ ይንታ ማታካንታ ኩጵደኬ።
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 ጢማቶሶ! ዋደ ጋይምሶ የስካንታ እምምሳን ካርስካ። ኤስንታ ማታክዶቆ “ኤስንተም” ካምድን አፍርዘንካ ጎተርካ።
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 ዋልቃ ዋልቀንከስ ኮግንዳ ኤስና ዎንታ ዶቅዴ ጋይንተካ አሜንንታ ጎግንዘንካ ዉተኬ።
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.