1 Timóteo 6
gyl (GYL) vs ARA
1 ሳብታ ላምንኬ ክታ ኤስስና የክምዳክንግንዳ ፍክስንባብከስ ሙደና ኬታ ማተን ቆልስባብከስ ቦንችም ዝግዝድንደትም ከት ገቅራ።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ኬታ ማተን ቆልስባብከስ፥ አሜንድባብ ፍክስንባብ ከታ ማችባብከስም ጮይስ የሱሳር ኬታ እስመንከስ ከት ማቻንካንታ ከትም Ꮊይቶቻ፥ ስግስሶ ኬታ ፍክስናርንካ መይድ ሪን Ꮊብድባብ ኬታ ማተን ቆልስባብ አሜንድባብከስከ ሶልምምስባብ እስመንከስ ከት ማቻንኦል ኤንገር እርንደትዘንካ ስግስሶ ከትካንታ ፍክሳ። የስም ኤስሰረ ዞረረ ዝግዝድንዳ ኮኔ።
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ዶፈን ሳብን ጎይንንታ ኤስስንካ የካ አይድንዳ ማቻን፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ጭል ቃለን ዛቅሶ Ꮊክ ኤስስን ኤስዝድባብ Ꮊየሰነረ ኤድ ዶቅሴ፥
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ኦትረካ ጮጭባብኬ Ꮊረነረ ኤዝዳክባቤ፥ ኬዛር ማቼ ኬዘዘን ቤርምኬ ጫንጭካ ዳቅል አግር ክታር ዶቅዴ፥ ኮነረ ጎርዝድንዳ ቀምስም ኤድካ ተችምም የክም ዳቅል Ꮊእርንም፥
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ኬታ ማክቼና ካይድባብከስኬ ዶፈንን ግርድባብ ኤድንከስካ ይይምድንዳ ነግምዳክንዳ ቤርሜ፥ ከትኬናከስግንዳ ዶቅድባብ ኤድንከስ ሳብም ጎይንና ቆልመም Ꮊብድን ጎግ ካምሶ ከትካንታ Ꮊፈርዴ።
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 “እስታ ዶቅድንዳ እም ማዴ” ጋይድን ኤታ ሳብም ጎይንና አንድር መይድ ሪም ክትካንታ Ꮊፍስተሬ።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊረነረ የድሶቶ Ꮊዳኮቴ፥ ኮፍጫ ሙደንዘንከረ የድሶቶ ዎ አይድንዳ Ꮊረነረ ካዬ።
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ዎ እጅድንደትምኬ ዎ ቆበርድንደትም ዎ Ꮊፍሴ ዎም ማዴ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ቆልመክንባብከስ ማትካንታ ዝግድባብከስ ማቼ ጰጨንካ ዋጅደኬ፥ ኤድንከስም ባጅድንደትኬ ካይዝድን ዉች ማዳክንደተኬ ኡፈልዝድንዳ ማቻን ዳቅል በድ አንግርንታ ጭከንካ የድምደኬ።
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 ኮነረ ማድንዳ ብረም ሶልመና ዳቅል ሙደንታ ጎግ ኮት ማቻንኦሌ።
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ሳብ ኤድኖ! የና ማቼ ኮ ሙደንዘንካ ጎተርካ፥ ጭለትችንም፥ አያናር ማትንተን፥ አሜንንም፥ ሶልመንም፥ ዳንዳእካ ዳቅንተን፥ ኤድ አብንካንታ ገቅርንም ጎርስምካ።
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 አሜንታ ኡርማ ዳምን ዳምካ፥ የና ክደር የስ ኤልምድንደትካ በድ ማርከንከስታ እሪ ዶፈን ማርካትቼን የስ እምሳን ስለንክንደት ዶቅንትን የድካ።
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ሙዳ ሪካንታ ዶቅንት እምድባብ ሳብተኬ ጰንጤና ጵላጦሰታ እሪ ኡርማ አሜንምካ ማርከርስባብ የሱስ ክርስቶሰታ እሪ የስም ክድቴ።
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ጮይስ የሱስ ክርስቶስ መያ ማተርን ሰጫ የለልታ ኮም ክቴን ኮትርካይሰከ ይንኤርማከይዶቆ ካርስካ።
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ክርስቶሰተረ መያ ማትና አንጅምሳንደትኬ፥ ኖ ይንቲ ቆልድባብ፥ ባንችንከስታ ባንችና፥ ጮይስንከስታ ጮይስና ክት ጋይሳን ሰጨንካ ማዴ።
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ኖ Ꮊክ ደእዳክባቤ፥ Ꮊየነረ ክትም የልዳክን ሳክማር ዶቅዴ፥ ክትም ቦድሶ Ꮊየነረ ሰዳክዬ፥ Ꮊየነረ ክትም ሰድካንታ ማታዬ፥ ቦንቼኬ ስለንክንደታ ዎልቃ ክትካንታ ማታ፥ አምንኤ።
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ኮ ፍጫሙደንታ ቆልመንባብከስ ከት ኦተርዳክንግንዳ አነረ ኬታ ይንታ Ꮊድን ጉርምን አሜንዝዳክን ቆልመታዘን ከት ይዳክንግንዳ ከትም ክትካ፥ ኮትኮግንደረ ኬታ Ꮊድን ጉርምና ዎም ጉርምዝድንግንዳ ሙዳ ሪም ስጥመካ ዎም እምድባብ ሳብዘን ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ጉጅሰረ ኡርማ ፍክስን ከት ፍግዝድንግንዳ፥ ኡርማ ፍክስካ ቆልማባብ ከት ማድንግንዳ፥ ቡዳርንካ እማካንተኬ ከታ አብንከስካንታ ይንታ ዶቅድንደትም ካሲካንታ ግግምስባብ ከት ማድንግንዳ ከትም ክትካ።
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ኮግንደካ ዶፈን ዶቅንትን Ꮊፍካንታ የድና ዛብና ማቻን ቆልመን Ꮊድን ስለናር ከታ ይንታ ማታካንታ ኩጵደኬ።
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ጢማቶሶ! ዋደ ጋይምሶ የስካንታ እምምሳን ካርስካ። ኤስንታ ማታክዶቆ “ኤስንተም” ካምድን አፍርዘንካ ጎተርካ።
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ዋልቃ ዋልቀንከስ ኮግንዳ ኤስና ዎንታ ዶቅዴ ጋይንተካ አሜንንታ ጎግንዘንካ ዉተኬ።
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.