1 Timóteo 5
gyl (GYL) vs ARA
1 ዶንጀንም የስታ ባቤንግንዳ ማስሰዮ ዞርካ ዳት Ꮊይ ዋጬ፥ ሰከን አⷝና ይንችንከስም የስታ እስመንከስግንዳ፥
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 ማና ዶንጀንከስም የስታ እንደንከስግንዳ ማስሰዮ ከትም ሰድካ፥ ኮትኮግንደረ ማና ይንች አንጀንከስም የስታ ምችነንከስግንዳ ማስሶ ዶፈን ጭለጭለካ ከትም ሰድካ።
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ገታ ኬታ ክእስን ደእስባብ ማነንከስም ቦንችካ።
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 ክእስና ኮታ ደእሳን Ꮊምን ኤተንንተረ ይንችናንከረ ኮታ ይንችታ ይንችንከስ ዶቅድንዳ ማቼ ከታኬና ይንችና እሪምሰኮ ይንታ ኤሀ ኤድንካንታ ካርስምንም፥ ከትም አጭባብከስካንተኬ አክነንከስካንታ ከት ዘራᎺቃን ማስንም አያናር ነግማይንደትም ከት ኤሳ፥ ኮና ሳብም ጉርምዝድን ሪዬ።
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ገታ ኬታ ክእስ ደእስንካ ቡድና ማቻንደትኬ ይንት ዶቅድንዳ፥ ይንታ ጉርምንም ሳብዘን ና ይይሶ ሶይትኬ Ꮊየካ ሳብታ አሌንም ኦይሰሮ ምክስካ ዳቅሶ ና ዶቅተሬ።
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 ኮ ፍጫሙደንታ ጉርምንም Ꮊክ ሶልምድንዳ ቡድነና ማቼ ዎእሶ ዶቅድዮ ና ደእሳንዴ።
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ይንኤርዝድ ሪካይሳ ከት ዶቅተርንግንደረ ኮም ጉጅሶ ክትካ።
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ይንታ ማታ ሱሰንከስካንታ፥ ስግስሰረ ኤሀ ኤድንከስካንታ ገቀርዳክባብ ይንታ አሜንንም ካጅባቤ፥ ኮትኮግንደረ አሜንዳክን ኤድዘንካ ዎራ እንድንካ ዳቅልዬ።
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 ማኬን ቦንዳ ስለታ ታመካ ማቻን ክእስ ደእሳን ማነን ቡድነንከስ ጻፍምድንደትዘን Ꮊይጻፌ። ጉጅሰረ ዋልቃ አⷝና ኤር Ꮊክ ይእሳንዳ ማት ኮትም ዝግዝዴ።
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 ኮትኮግንደረ ይንችን ዝግዝድንከካ ጋጵስካ፥ ሶችን ሞከካ ሳብካንታ ፋስምስባከስታ ዱት ስእካ ማጠርስባብከስም አሌሮ Ꮊምንመረ ኡርማ ፍክስ ሙደን ይይንተካ ኡርማ ፍክስካንተረ ሙዳ ዳቅሳንዳ ማት ኮትም ዝግዝዴ።
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 ኬታ ክእስና ደእስባብከስ ሰከን ማነንከስ ኬታ ዋሀ አንግርና ከትም ጋምሶ ክርስቶስካንታ ኬታ ዶቅድን ሶልመና ቶግድንካ አⷝና ኤር ይእካንታ ከት ዝግድንኦል ከት ማና ቡድነንከስም ጻፈርድንደትዘን Ꮊይጻፌ።
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 ኬና ማነንከስ እሪምሶ ክርስቶስካንታ ኬታ ይ አርደዳን ጫቀን ዉልእንተካ ኬታ ይንታ ማተንዘን ፍርደን ተይᎺደኬ።
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ጉጅሰረ ፍክስካይሳ ዶቅንትን ዝግደኬ፥ ፍክስካይሳ ዶቅንት Ꮊክ ማታክናና ኤታ ኤር ኦንገረኮ ኤታ ካሪ ኬዝድባብ፥ ኤታ ኬዛር ዉችኩን አርድባብከስኬ ኬዛ ከትም ዝግዝዳክንደትም ኬዝድባብከስ ማደኬ።
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 ኮካንታ አⷝነና ኬታ ደእስባብ ሰከን ማነንከስ ይእድንግንዳ፥ ይንችንከስም አጥንግንዳ፥ ኬታ ይንታ ኤሄንመረ ዝግዝድንከካ ከት ገችዝድንከካ እታ ዞርድቴ፥ ኮግንደካ ይምኤንባብ ላም ካይስታ ጎግን Ꮊፋዬ።
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 ኮታ እረረ ዋልቃ ዋልቃ ኬታ ክእስና ደእስባብ ማነንከስ ሰጣንም ጎርስምካ አሜንንታ ጎግዘንካ ዉተኬ።
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 ዋልቀንዳ አሜን ማቻንዳ ኤተን ኮታ ኤር ኬታ ክእስንከስ ደእስባብ ማነንከስ ኮደር ዶቅድንዳ ማቼ ምክስ ኤሄንካንታ ባላ ከት ማታይንግንዳ ኮት ከትም አላ፥ ኮግንደካ ምክስ ኤሄና ቦድሶ ኤድ ካየንባብከስም ክእስና ኬታ ደእስባብ ማነንከስም አላ ዝግዝዴ።
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ምክስ ኤሄንም ኡርስሶ ገችዝድባብከስ፥ ስግስሰረ ሳብታ ቃለንም ኬዘረኮ ኤስስካ ጋብድባብ ጋልተንከስም አንድር ቦንቻ ከትካንታ ዝግዝዴ።
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 ጭል ማጻፍና “ዎንድን ጌዝምንታ አፈን Ꮊይዞኬ” ኮትኮግንደረ “ፍግዝድባብካንታ ክታ ፍክስንታ ናክ ዝግዝዴ” ጋይዴ።
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 ቃስተንናንከረ አነረ ማኬን ኤድንከስ ክታዘን ማርከራክን የለልታ ምክስ ኤሄናር ጋልተንከስታዘን ካሰስን Ꮊይ ኤሰሬ።
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 አብንከስ ከት ጳዝድንግንዳ ጎማ ፍግዝድባብከስም ኤድ ሙደንታ እሪ Ꮊጋ ዝግዝዴ።
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 የስ ይድን ሪ ሙደንካ ዋልቀን አብንከዘንካ ስግሳከይዶቆ አነረ Ꮊየሰንካንተረ ባለታ ጋይሶ ይያከይዶቆ ኮም እስታ ዞረንም ሙዳ የስ ቦተርንግንዳ ሳብዘንኬ የሱስ ክርስቶሳር እድምስባብ ክታይንችንከስታ እሪ ዋደ እታ የስም ጋይድቴ።
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 የስታ አንንከስም ኤድዘን ዎድካንታ Ꮊይጭጬ፥ የስታ ማተን ጭለጭል ማስሶ ካርስካ ዳት ጎመን ፍክስካንታ አብ ኤድንከስካ ክክን የካ Ꮊይማቴ።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 የስታ ልጳር Ꮊዝምንተኬ ሙዳᎺይካ የስታ ሰቅምንታ ቶክም ዎይን ዎጭምን ዎጭካ ዳት ይና ኮዘንካ ኦስ ሎቃ Ꮊክ Ꮊይዎጬ።
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስታ ጎመና መያ ማትንተንካ እሪምሶ ክታ ፍርደንም ሰጅዴ፥ አብ ኤድንከስታ ጎመና ማቼ መያ ማድንዳ ቶክም ጋምእሴ።
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 ኮትኮግንደረ ኡርማ ፍክስነረ መዬ፥ መያ ማታክንደረ ዎራ አችምሶ ነጋዬ።
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.