1 Timóteo 1

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዎንታ አቅስንባብ ሳብ ዎንታ Ꮊድን ጉርምን የሱስ ክርስቶሰታ ክተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አሜንካ ዶፈን እስታ ይንች ማችባብ ጢማቶስካንታ፥ ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ፥ አጭርንካ፥ ሳራትቼነረ የስካንታ ማታ።
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 ኦስ መቄዶና ፍጫር አያዶቅድቶ ዋደ የስም እ ጋይሳንግንዳ ኦ ዋሪ ዶቅድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ካርካ ኤስን ከት ኤስሳይንግንዳ ከትም ማርካንታ ኤፈሶን ካተመናር ዶእካ።
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 ኦስ Ꮊይሰደርኬ በእንታ ካየን አጥርንከስታ ፋይደናር ከት ማዳክንግንዳ ከትም ክትካ። ኬና ሪንከስ ቤርምም ተይᎺደክ ዳት አሜንካ ይይምድንደት ሳብታ ፍክስንካንታ መያየኬ።
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 ኮ ክቴንታ ጋይተና ማቼ ጭል ቡዳ፥ ኡርማ ገቅርያርንካ ዶፈን አሜንናርንካ Ꮊፈርድንዳ ሶልሜ።
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ከትኬና ሪንዘንካ ፋስምሶ ኦስ ዉች ቤርማር ማተኬ።
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 ኮመረ ይድባብከስ ሙሴታ ህግን ኤስባብ ማትካንታ ዝግሰኬ፥ ማታጋካ ዳት ኬታ ይ ኬዝድንደትም ኤሳየኬ አነረ ዎታ ገቶቴ ኬታ ይ ጋይድንደትመረ ገቅራየኬ።
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 ኤድ ዝግዝድንከካ ክት ፍክሴ ሙሴታ ህግናር ኡርማ ማትንተን ኤዝዶቴ፥
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 ኮግንደረ ሙሴታ ህግናር እመርሳንዳ ኡርማ ኤድካንታ ማታክናና፥ ኤእዳክንባብከስካንተኬ ባችንባብከስካንታ፥ ሳብም ጎይንዳክንባብከስካንተኬ፥ ጎመንባብከስካንታ፥ ሳብካንታ ፋስማክባብከስካንታ አያንታ ሪን ቶጅድባብከስካንታ፥ ባቤንምኬ እንደንም ደይዝድባብከስካንተኬ ሰንፔም ደይዝድባብከስካንታ፥ ማትንተን ኤዝዶቴ
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ኮትኮግንደረ ማነም ኦካኦንግድባብከስካንተኬ አⷝነኬ አⷝነካ ማነኬ ማነካ ክክን ቤልማኦንግድባብከስካንታ፥ ኤድም ሰናኦንግድባብከስካንታ ካርግድባብከስካንታ፥ ካርከካ ጫቃኦንግድባብከስካንተኬ ዶፈን ኤስንም ከች ማዝድር ሙደን ይድባብከስካንቴ።
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 ዶፈን ኤስና ማቼ Ꮊፈርድንዳ ጋለትምሳን ሳብ ኬዝድን ቦንቻ ክላ ኬዘናርንኬ፥ ኮነረ ክላ ኬዘና እካንታ ዋደካ እመርሳንዴ።
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 እም ይንታ ፍክስንካንታ ዶርንተካ አሜንምስባብ ማስሶ እም ፋይጅባብኬ እም እምስባብ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም ጋለድቴ።
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 ኮታ ኤና እሪ ክርስቶሰም የክስባብኬ ዳይስባብ፥ ቶችስባበረ እ ማችንከሬ፥ ኖ እም አጨርሴ፥ ኖየረ ኮም እም ክት አጨርሳንደረ እታ ኮም ሙደንም እ ይሳንደና ኤሳክዶቀኬ አሜናክንኦላሬ።
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 ዎንታ ጮይስንታ ዉች እምንተና የሱስ ክርስቶሰካ ዎካንታ ማቻን አሜንኬ ሶልመካ ክክን ስግስሶ እካንታ እምምሴ።
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 “የሱስ ክርስቶስ ጎመንባብከስም አቅስካንታ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊዴ” ጋይምድን ቃለና ዶፈንኬ ኤድ ሙደና ተይ ዝግዝድንዴ። ጎመንባብከዘንከረ ሙዳ እንድንካ ጎመንባብ እትቴ።
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 ኬዛርንካ ማቼ እካንታ አጭርሴ፥ እም ክት አጨርሳንደረ የሱስ ክርስቶስ ጌራ ካየንደትም ይንታ ዳንዳእንም ሙደንዘንካ እንድንካ እ ጎማባብ ማችባብ እስታዘን ክታ ሰችንተንካ ክትካ አሜንድባብከስካንተኬ ስለንካ ዶቅንትን Ꮊብድባብከስካንታ ካምስ እ ማድንግንዴ።
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 ኮካንታ ስለንካ ዶቅድን ባንችንካንታ፥ ደእዳክባብ፥ Ꮊፈርዳክባብ ዋልቃ ጮይስንካንታ ቦንቸከ ጋለትካ ስለንካ ዶቅድባብካንታ ማታ! አምንኤ።
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 እስታ ይንችን ጢማቶሶ! ኮታ እሪ የስካንታ ይይምድንደትም ኬዝምሳንግንዳ ኮዘንካ ኦስ ዶቅድን ክተን ዋደ ጋይንተካ የስም እምድቴ፥ ይይምዴ ጋይምሳንደትም ጎርስመረዮ ዝግዝድን ዳምን ዳምካ፥
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 አሜንኬ ኡርማ ገቅርኬ የስታ ዶቃ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ይንታ ገቅርን ዛቅንተካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድንዳ ማርከብና ሎቀንዘን ቡርበችንካ ካይድንደትግንዳ ከታ ይንታ አሜንን ካይስተኬ።
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ እስክንድርከ Ꮊፈርደኬ፥ ከታ ሳብዘን የክይ ኬዘንም ኬዝድንደዘንካ ካርስምን ከት ኤሳባብ ሰጣንካንታ ስክስት ከትም እምሳቴ።
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.