1 Timóteo 1

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዎንታ አቅስንባብ ሳብ ዎንታ Ꮊድን ጉርምን የሱስ ክርስቶሰታ ክተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አሜንካ ዶፈን እስታ ይንች ማችባብ ጢማቶስካንታ፥ ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ፥ አጭርንካ፥ ሳራትቼነረ የስካንታ ማታ።
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ኦስ መቄዶና ፍጫር አያዶቅድቶ ዋደ የስም እ ጋይሳንግንዳ ኦ ዋሪ ዶቅድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ካርካ ኤስን ከት ኤስሳይንግንዳ ከትም ማርካንታ ኤፈሶን ካተመናር ዶእካ።
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ኦስ Ꮊይሰደርኬ በእንታ ካየን አጥርንከስታ ፋይደናር ከት ማዳክንግንዳ ከትም ክትካ። ኬና ሪንከስ ቤርምም ተይᎺደክ ዳት አሜንካ ይይምድንደት ሳብታ ፍክስንካንታ መያየኬ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ኮ ክቴንታ ጋይተና ማቼ ጭል ቡዳ፥ ኡርማ ገቅርያርንካ ዶፈን አሜንናርንካ Ꮊፈርድንዳ ሶልሜ።
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ከትኬና ሪንዘንካ ፋስምሶ ኦስ ዉች ቤርማር ማተኬ።
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 ኮመረ ይድባብከስ ሙሴታ ህግን ኤስባብ ማትካንታ ዝግሰኬ፥ ማታጋካ ዳት ኬታ ይ ኬዝድንደትም ኤሳየኬ አነረ ዎታ ገቶቴ ኬታ ይ ጋይድንደትመረ ገቅራየኬ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 ኤድ ዝግዝድንከካ ክት ፍክሴ ሙሴታ ህግናር ኡርማ ማትንተን ኤዝዶቴ፥
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ኮግንደረ ሙሴታ ህግናር እመርሳንዳ ኡርማ ኤድካንታ ማታክናና፥ ኤእዳክንባብከስካንተኬ ባችንባብከስካንታ፥ ሳብም ጎይንዳክንባብከስካንተኬ፥ ጎመንባብከስካንታ፥ ሳብካንታ ፋስማክባብከስካንታ አያንታ ሪን ቶጅድባብከስካንታ፥ ባቤንምኬ እንደንም ደይዝድባብከስካንተኬ ሰንፔም ደይዝድባብከስካንታ፥ ማትንተን ኤዝዶቴ
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ኮትኮግንደረ ማነም ኦካኦንግድባብከስካንተኬ አⷝነኬ አⷝነካ ማነኬ ማነካ ክክን ቤልማኦንግድባብከስካንታ፥ ኤድም ሰናኦንግድባብከስካንታ ካርግድባብከስካንታ፥ ካርከካ ጫቃኦንግድባብከስካንተኬ ዶፈን ኤስንም ከች ማዝድር ሙደን ይድባብከስካንቴ።
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 ዶፈን ኤስና ማቼ Ꮊፈርድንዳ ጋለትምሳን ሳብ ኬዝድን ቦንቻ ክላ ኬዘናርንኬ፥ ኮነረ ክላ ኬዘና እካንታ ዋደካ እመርሳንዴ።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 እም ይንታ ፍክስንካንታ ዶርንተካ አሜንምስባብ ማስሶ እም ፋይጅባብኬ እም እምስባብ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም ጋለድቴ።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ኮታ ኤና እሪ ክርስቶሰም የክስባብኬ ዳይስባብ፥ ቶችስባበረ እ ማችንከሬ፥ ኖ እም አጨርሴ፥ ኖየረ ኮም እም ክት አጨርሳንደረ እታ ኮም ሙደንም እ ይሳንደና ኤሳክዶቀኬ አሜናክንኦላሬ።
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ዎንታ ጮይስንታ ዉች እምንተና የሱስ ክርስቶሰካ ዎካንታ ማቻን አሜንኬ ሶልመካ ክክን ስግስሶ እካንታ እምምሴ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 “የሱስ ክርስቶስ ጎመንባብከስም አቅስካንታ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊዴ” ጋይምድን ቃለና ዶፈንኬ ኤድ ሙደና ተይ ዝግዝድንዴ። ጎመንባብከዘንከረ ሙዳ እንድንካ ጎመንባብ እትቴ።
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ኬዛርንካ ማቼ እካንታ አጭርሴ፥ እም ክት አጨርሳንደረ የሱስ ክርስቶስ ጌራ ካየንደትም ይንታ ዳንዳእንም ሙደንዘንካ እንድንካ እ ጎማባብ ማችባብ እስታዘን ክታ ሰችንተንካ ክትካ አሜንድባብከስካንተኬ ስለንካ ዶቅንትን Ꮊብድባብከስካንታ ካምስ እ ማድንግንዴ።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ኮካንታ ስለንካ ዶቅድን ባንችንካንታ፥ ደእዳክባብ፥ Ꮊፈርዳክባብ ዋልቃ ጮይስንካንታ ቦንቸከ ጋለትካ ስለንካ ዶቅድባብካንታ ማታ! አምንኤ።
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 እስታ ይንችን ጢማቶሶ! ኮታ እሪ የስካንታ ይይምድንደትም ኬዝምሳንግንዳ ኮዘንካ ኦስ ዶቅድን ክተን ዋደ ጋይንተካ የስም እምድቴ፥ ይይምዴ ጋይምሳንደትም ጎርስመረዮ ዝግዝድን ዳምን ዳምካ፥
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 አሜንኬ ኡርማ ገቅርኬ የስታ ዶቃ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ይንታ ገቅርን ዛቅንተካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድንዳ ማርከብና ሎቀንዘን ቡርበችንካ ካይድንደትግንዳ ከታ ይንታ አሜንን ካይስተኬ።
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ እስክንድርከ Ꮊፈርደኬ፥ ከታ ሳብዘን የክይ ኬዘንም ኬዝድንደዘንካ ካርስምን ከት ኤሳባብ ሰጣንካንታ ስክስት ከትም እምሳቴ።
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.