1 Timóteo 1
gyl (GYL) vs ARC
1 ዎንታ አቅስንባብ ሳብ ዎንታ Ꮊድን ጉርምን የሱስ ክርስቶሰታ ክተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 አሜንካ ዶፈን እስታ ይንች ማችባብ ጢማቶስካንታ፥ ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ፥ አጭርንካ፥ ሳራትቼነረ የስካንታ ማታ።
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ኦስ መቄዶና ፍጫር አያዶቅድቶ ዋደ የስም እ ጋይሳንግንዳ ኦ ዋሪ ዶቅድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ካርካ ኤስን ከት ኤስሳይንግንዳ ከትም ማርካንታ ኤፈሶን ካተመናር ዶእካ።
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 ኦስ Ꮊይሰደርኬ በእንታ ካየን አጥርንከስታ ፋይደናር ከት ማዳክንግንዳ ከትም ክትካ። ኬና ሪንከስ ቤርምም ተይᎺደክ ዳት አሜንካ ይይምድንደት ሳብታ ፍክስንካንታ መያየኬ።
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 ኮ ክቴንታ ጋይተና ማቼ ጭል ቡዳ፥ ኡርማ ገቅርያርንካ ዶፈን አሜንናርንካ Ꮊፈርድንዳ ሶልሜ።
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ከትኬና ሪንዘንካ ፋስምሶ ኦስ ዉች ቤርማር ማተኬ።
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 ኮመረ ይድባብከስ ሙሴታ ህግን ኤስባብ ማትካንታ ዝግሰኬ፥ ማታጋካ ዳት ኬታ ይ ኬዝድንደትም ኤሳየኬ አነረ ዎታ ገቶቴ ኬታ ይ ጋይድንደትመረ ገቅራየኬ።
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 ኤድ ዝግዝድንከካ ክት ፍክሴ ሙሴታ ህግናር ኡርማ ማትንተን ኤዝዶቴ፥
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 ኮግንደረ ሙሴታ ህግናር እመርሳንዳ ኡርማ ኤድካንታ ማታክናና፥ ኤእዳክንባብከስካንተኬ ባችንባብከስካንታ፥ ሳብም ጎይንዳክንባብከስካንተኬ፥ ጎመንባብከስካንታ፥ ሳብካንታ ፋስማክባብከስካንታ አያንታ ሪን ቶጅድባብከስካንታ፥ ባቤንምኬ እንደንም ደይዝድባብከስካንተኬ ሰንፔም ደይዝድባብከስካንታ፥ ማትንተን ኤዝዶቴ
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ኮትኮግንደረ ማነም ኦካኦንግድባብከስካንተኬ አⷝነኬ አⷝነካ ማነኬ ማነካ ክክን ቤልማኦንግድባብከስካንታ፥ ኤድም ሰናኦንግድባብከስካንታ ካርግድባብከስካንታ፥ ካርከካ ጫቃኦንግድባብከስካንተኬ ዶፈን ኤስንም ከች ማዝድር ሙደን ይድባብከስካንቴ።
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 ዶፈን ኤስና ማቼ Ꮊፈርድንዳ ጋለትምሳን ሳብ ኬዝድን ቦንቻ ክላ ኬዘናርንኬ፥ ኮነረ ክላ ኬዘና እካንታ ዋደካ እመርሳንዴ።
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 እም ይንታ ፍክስንካንታ ዶርንተካ አሜንምስባብ ማስሶ እም ፋይጅባብኬ እም እምስባብ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም ጋለድቴ።
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 ኮታ ኤና እሪ ክርስቶሰም የክስባብኬ ዳይስባብ፥ ቶችስባበረ እ ማችንከሬ፥ ኖ እም አጨርሴ፥ ኖየረ ኮም እም ክት አጨርሳንደረ እታ ኮም ሙደንም እ ይሳንደና ኤሳክዶቀኬ አሜናክንኦላሬ።
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ዎንታ ጮይስንታ ዉች እምንተና የሱስ ክርስቶሰካ ዎካንታ ማቻን አሜንኬ ሶልመካ ክክን ስግስሶ እካንታ እምምሴ።
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 “የሱስ ክርስቶስ ጎመንባብከስም አቅስካንታ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊዴ” ጋይምድን ቃለና ዶፈንኬ ኤድ ሙደና ተይ ዝግዝድንዴ። ጎመንባብከዘንከረ ሙዳ እንድንካ ጎመንባብ እትቴ።
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ኬዛርንካ ማቼ እካንታ አጭርሴ፥ እም ክት አጨርሳንደረ የሱስ ክርስቶስ ጌራ ካየንደትም ይንታ ዳንዳእንም ሙደንዘንካ እንድንካ እ ጎማባብ ማችባብ እስታዘን ክታ ሰችንተንካ ክትካ አሜንድባብከስካንተኬ ስለንካ ዶቅንትን Ꮊብድባብከስካንታ ካምስ እ ማድንግንዴ።
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ኮካንታ ስለንካ ዶቅድን ባንችንካንታ፥ ደእዳክባብ፥ Ꮊፈርዳክባብ ዋልቃ ጮይስንካንታ ቦንቸከ ጋለትካ ስለንካ ዶቅድባብካንታ ማታ! አምንኤ።
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 እስታ ይንችን ጢማቶሶ! ኮታ እሪ የስካንታ ይይምድንደትም ኬዝምሳንግንዳ ኮዘንካ ኦስ ዶቅድን ክተን ዋደ ጋይንተካ የስም እምድቴ፥ ይይምዴ ጋይምሳንደትም ጎርስመረዮ ዝግዝድን ዳምን ዳምካ፥
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 አሜንኬ ኡርማ ገቅርኬ የስታ ዶቃ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ይንታ ገቅርን ዛቅንተካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድንዳ ማርከብና ሎቀንዘን ቡርበችንካ ካይድንደትግንዳ ከታ ይንታ አሜንን ካይስተኬ።
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ እስክንድርከ Ꮊፈርደኬ፥ ከታ ሳብዘን የክይ ኬዘንም ኬዝድንደዘንካ ካርስምን ከት ኤሳባብ ሰጣንካንታ ስክስት ከትም እምሳቴ።
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.