1 Timóteo 1

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዎንታ አቅስንባብ ሳብ ዎንታ Ꮊድን ጉርምን የሱስ ክርስቶሰታ ክተንካ የሱስ ክርስቶሰታ ኦይትምስባብ ጳውሎሰዘንካ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 አሜንካ ዶፈን እስታ ይንች ማችባብ ጢማቶስካንታ፥ ዎንታ ባቤን ሳብዘንካ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስዘንካ ዉች እምንተንኬ፥ አጭርንካ፥ ሳራትቼነረ የስካንታ ማታ።
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 ኦስ መቄዶና ፍጫር አያዶቅድቶ ዋደ የስም እ ጋይሳንግንዳ ኦ ዋሪ ዶቅድባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ካርካ ኤስን ከት ኤስሳይንግንዳ ከትም ማርካንታ ኤፈሶን ካተመናር ዶእካ።
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ኦስ Ꮊይሰደርኬ በእንታ ካየን አጥርንከስታ ፋይደናር ከት ማዳክንግንዳ ከትም ክትካ። ኬና ሪንከስ ቤርምም ተይᎺደክ ዳት አሜንካ ይይምድንደት ሳብታ ፍክስንካንታ መያየኬ።
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 ኮ ክቴንታ ጋይተና ማቼ ጭል ቡዳ፥ ኡርማ ገቅርያርንካ ዶፈን አሜንናርንካ Ꮊፈርድንዳ ሶልሜ።
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ከትኬና ሪንዘንካ ፋስምሶ ኦስ ዉች ቤርማር ማተኬ።
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 ኮመረ ይድባብከስ ሙሴታ ህግን ኤስባብ ማትካንታ ዝግሰኬ፥ ማታጋካ ዳት ኬታ ይ ኬዝድንደትም ኤሳየኬ አነረ ዎታ ገቶቴ ኬታ ይ ጋይድንደትመረ ገቅራየኬ።
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 ኤድ ዝግዝድንከካ ክት ፍክሴ ሙሴታ ህግናር ኡርማ ማትንተን ኤዝዶቴ፥
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 ኮግንደረ ሙሴታ ህግናር እመርሳንዳ ኡርማ ኤድካንታ ማታክናና፥ ኤእዳክንባብከስካንተኬ ባችንባብከስካንታ፥ ሳብም ጎይንዳክንባብከስካንተኬ፥ ጎመንባብከስካንታ፥ ሳብካንታ ፋስማክባብከስካንታ አያንታ ሪን ቶጅድባብከስካንታ፥ ባቤንምኬ እንደንም ደይዝድባብከስካንተኬ ሰንፔም ደይዝድባብከስካንታ፥ ማትንተን ኤዝዶቴ
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ኮትኮግንደረ ማነም ኦካኦንግድባብከስካንተኬ አⷝነኬ አⷝነካ ማነኬ ማነካ ክክን ቤልማኦንግድባብከስካንታ፥ ኤድም ሰናኦንግድባብከስካንታ ካርግድባብከስካንታ፥ ካርከካ ጫቃኦንግድባብከስካንተኬ ዶፈን ኤስንም ከች ማዝድር ሙደን ይድባብከስካንቴ።
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 ዶፈን ኤስና ማቼ Ꮊፈርድንዳ ጋለትምሳን ሳብ ኬዝድን ቦንቻ ክላ ኬዘናርንኬ፥ ኮነረ ክላ ኬዘና እካንታ ዋደካ እመርሳንዴ።
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 እም ይንታ ፍክስንካንታ ዶርንተካ አሜንምስባብ ማስሶ እም ፋይጅባብኬ እም እምስባብ ጮይስ የሱስ ክርስቶሰም ጋለድቴ።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ኮታ ኤና እሪ ክርስቶሰም የክስባብኬ ዳይስባብ፥ ቶችስባበረ እ ማችንከሬ፥ ኖ እም አጨርሴ፥ ኖየረ ኮም እም ክት አጨርሳንደረ እታ ኮም ሙደንም እ ይሳንደና ኤሳክዶቀኬ አሜናክንኦላሬ።
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 ዎንታ ጮይስንታ ዉች እምንተና የሱስ ክርስቶሰካ ዎካንታ ማቻን አሜንኬ ሶልመካ ክክን ስግስሶ እካንታ እምምሴ።
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 “የሱስ ክርስቶስ ጎመንባብከስም አቅስካንታ ኮ ፍጫሙደንዘን Ꮊዴ” ጋይምድን ቃለና ዶፈንኬ ኤድ ሙደና ተይ ዝግዝድንዴ። ጎመንባብከዘንከረ ሙዳ እንድንካ ጎመንባብ እትቴ።
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ኬዛርንካ ማቼ እካንታ አጭርሴ፥ እም ክት አጨርሳንደረ የሱስ ክርስቶስ ጌራ ካየንደትም ይንታ ዳንዳእንም ሙደንዘንካ እንድንካ እ ጎማባብ ማችባብ እስታዘን ክታ ሰችንተንካ ክትካ አሜንድባብከስካንተኬ ስለንካ ዶቅንትን Ꮊብድባብከስካንታ ካምስ እ ማድንግንዴ።
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 ኮካንታ ስለንካ ዶቅድን ባንችንካንታ፥ ደእዳክባብ፥ Ꮊፈርዳክባብ ዋልቃ ጮይስንካንታ ቦንቸከ ጋለትካ ስለንካ ዶቅድባብካንታ ማታ! አምንኤ።
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 እስታ ይንችን ጢማቶሶ! ኮታ እሪ የስካንታ ይይምድንደትም ኬዝምሳንግንዳ ኮዘንካ ኦስ ዶቅድን ክተን ዋደ ጋይንተካ የስም እምድቴ፥ ይይምዴ ጋይምሳንደትም ጎርስመረዮ ዝግዝድን ዳምን ዳምካ፥
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 አሜንኬ ኡርማ ገቅርኬ የስታ ዶቃ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ ይንታ ገቅርን ዛቅንተካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድንዳ ማርከብና ሎቀንዘን ቡርበችንካ ካይድንደትግንዳ ከታ ይንታ አሜንን ካይስተኬ።
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 ከታ ዎክያርንካ ሄመኖሰኬ እስክንድርከ Ꮊፈርደኬ፥ ከታ ሳብዘን የክይ ኬዘንም ኬዝድንደዘንካ ካርስምን ከት ኤሳባብ ሰጣንካንታ ስክስት ከትም እምሳቴ።
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.