1 Pedro 2

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ይና ዳቀልስን ሙዳ፥ ገስን ሙዳ፥ ሰከንምኬ ቀምስን፥ Ꮊምንመረ ካርከዘን የንዘንካ ዎይስከቴ።
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 አክ አጠርሳን ይንች ራጭም ከት አንገርድንደትግንዳ የተረ አቅንታካንታ ጋጰረቶ የ አይድንደታ ጭለጭል አያንታ ኤስስን አንገርከቴ።
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 የ አንግርካንታ ማድንደረ “ጮይስ እማባብ ክታ ማትንተን የ ኤዝድንዳ ማቼ”።
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ኮካንታ ዶቅንት ሰይን ማችባብ ጮይስ የሱሰደር ቅንችምከቴ፥ ኮና ሰይንና ኤድና ቶችሶ ከት ዛቅስባብ፥ ሳብደር ማቼ እድምስባብኬ ቦንችምስባቤ።
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ጮይስ የሱሰደር የ ቅንችምድንዳ ዶቅንት ሰይንንከስግንዳ አያንታ ኤሀ ማትስቶ ዎድምካንቴ፥ ኮግንደካ የሱስ ክርስቶስጎካ ጉርምዝድን ኣመንንታ ካሲን ሳብካንታ ግክስካ ሳብታ ፋስምስባብ ቄሰንከስ ማተረቴ።
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ጭል ማጻፍናር
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ይና የ ኣመንድባብከስካንታ ኮና ሰይንና ቦንቼ፥ አመንዳክባብከስካንታ ማቼ
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ጉጅሰረ፥
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 የታ ማቼ ኡማርንካ በርእዝድን ሳክማር የም ኤልስባብ ሳብታ በርእዝድን ፍክስን የ ጬቅድንግንዳ እድምሳን አጥር፥ ባንችንታ ቄሳ፥ ሳብ ይንታ የም ማስስባብ ክትካንታ ፋስምሳን ዎርሰቴ።
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 የታ ኤና እሪ ሳብታ ዎርሳ ካየትዶቆ፥ ታ ማቼ ሳብታ ዎርሰቴ፥ ኤና እሪምሰቶ አጭርን Ꮊፋከትዶቆ፥ ታ ማቼ ኣጭሪንም Ꮊፍተቴ።
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 እስታ ገርነንከሶ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ሶችኬ ባርቅባብ የማችንካንታ ሰንፔካ ክክን ዳምድባብከስ ዋሄታ አንግርዘንካ የ ጎተርድንግንዳ ዋደ የም ጋይድቴ።
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ꮊረንግርካ “ዳቅልን ይድባብከስኬ” ጋይሰኮ የንታ ካሪ ኬዝድባብከስ ከትማችንከረ ዎራ ሳብ ዎም ሰድንካንታ Ꮊድን ሰጨንካ አይሁድማታክባብከስ የንታ ኡርማ ፍክስን ሰድሰኮ ሳብም ኬት ጋለድንግንዳ ኬታ ዎክያር ዶቅደቶ ኡርማ እዛ የንታ ዶቃ።
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ጮይስካንታ ጋይሰቶ ገችታ ኤራ እምምስባብከስካንታ ክትምከቴ፥ ሙደንታ ዘርመካ ገችታ ኤረንባብ ክት ማቻንካንታ ባንችንካንተረ ክትምከቴ።
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ፍጨን ቆልድባብከስካንተረ ክትምከቴ፥ ኬታ ዳቅል ፍግዝድባብከስም ዋጭካንታ፥ ኡርማ ፍግዝድባብከስም ጎፍስካንታ ባንችንከዘንካ ክትምስባብከሰኬ።
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ኡርማ ይይንተካ ዳቼንከስታ ኤሳክሳ ኬታ ኬዘን ጫምሳ የ ይይስስተርንግንዳ ሳብታ ጋይቴ።
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ሳብታ ፍክስንባብ ከስግንዳ ማትሰቶ ባዛካይሳ ዶእከቴ ዳት የንታ ባዛካይሳ ዶቅንቴን ባችታ ክጭነንዳ Ꮊይ ማሰቴ።
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 ኤድን ሙዳ ቦንችከቴ፥ እስመንከስም ሶልምከቴ፥ ሳብም ጳስከቴ፥ ባንችንም ቦንችከቴ።
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 የታ ፍክስንባብከስ የንታ ማታ ቆልስባብከስም ቦንቼረቶ ክትምከቴ፥ የክትምድንደረ ላቅም ኤድንከስካንተኬ ቡዳርንካ አተርድባብከስካንታ Ꮊክ ማታክናና ዳቅልንከስካንተረ ዎሬ።
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ኤድ ጎፍስም ክት Ꮊብድንዳ ጩቤካ ማጣ ተይድዮ ሳብካንታ ጋይሶ ዳንዳእሴ።
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ዳቅል ይይንተካ ዋጭን ተይደቶ የ ዳንዳእሴ Ꮊራ የንታ ጎፍስ ዶቅተራ? ኬዛር ማቼ ኡርማ ይይሰቶ ማጣን የ ተይድንዳ ማቼ ዳንዳእሴቶ ሳብዘንካ ጎፍስን Ꮊብደቴ።
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 የ ኤልምሳንደረ ኮትኮካንተ፥ ክርስቶስ የካንታ ማጠም ተይንተካ ካምስ ክት ማቻንግንዳ ክተን ሰድሰቶ የጎርስምድን ግንዴ።
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 ኖ Ꮊረሰነረ ጎማ ፍክሳክዬ ክታ አፈናርንካ ጩባ Ꮊፈራክዬ።
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ክትም ከት የግድንካ ማስትዮ የካክዬ፥ ማጠም ኖ ተይድዮ ጭለትችካ ፋረድባብ ጮይስንካንታ ይንታ ማተን ዋደ ጋይሶ እምሳዳት ኬታዘን ይምኤርካንታ ዝጋክዬ።
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ጎመዘንካ ፋስምሶቶ ጭልምካ ዎ ዶቅድንግንዳ፥ ኖይንታ ማታርንካ ይንታ ዋሄንካ ዎንታ ጎመን ማዝቀልዘን ባልሴ፥ ክታ ድድንካ የታ ፋጭተቴ።
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 የታ ካይዳን ቆል ግንዳ ይጭምድ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ የንታ ሰንፔንታ ግስመንባብደርኬ ካርስንባብደር ማተቴ።
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.