1 João 4

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ገረንንከሶ! ፍጫሙደንዘን በድ ካርከንባብ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብከስ አምሳንካንታ አያንን ሙዳ Ꮊይ ኣመነቴ፥ ስግስሰረ አያንከስ ሳብዘንካ ኬታ ማትንተንምኬ ማታክንደትም ፋስት ኤስከቴ።
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ሳብታ አያንንም ፋስትዮ የ ኤዝድንዳ ኮኬ፥ የሱስ ክርስቶስ ኤድ ማትሶ ኤድግንዳ ክታ መያማትንተን ኣመንድን አያን ሙደና ሳብታ አያኔ፥
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 የሱስ ኤድ ማትሶ ኤድግንዳ ክታ መያ ማትን ኣመንዳክን አያን ሙደና ሳብታ አያን ካዬ፥ ኮነረ አያንና Ꮊዴ ጋይድንካ የ ኤሰርሳንዳ ክርስቶሰም ግርድን አያኔ፥ ኖ ታ ዎራ ፍጫሙደንዘን ዶቅዴ።
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ይንችኖ! የታ ሳብተቴ፥ የንካ ዶቅድን አያንና ፍጫሙደንዘን ዶቅድን አያንንዘንካ ስገዴ። ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብ ካርከንባብከስም ጋምተቴ።
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብ ካርከንባብከስ ኮ ፍጫሙደንዘንኬ፥ ከት ኬዝድንደረ ኮ ፍጫሙደንታ ሪንመ። ፍጫ ሙደነረ ከትም ኤሰርዴ።
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ዎታ ሳብቶቴ፥ ሳብም ኤዝድባብ ሙደና ዎም ኤሰርዴ፥ ሳብታ ማታክባብ ማቼ ዎም ኤሰራዬ። ዶፈን አያንንኬ ካርካ አያንንም ፋስትዮ ዎ ኤዝድንዳ ኮኬ።
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ገርነንከሶ! ሶልማ ሳብዘንካ ማቻንካንታ ክክ ክክ ዎ ሶልማ፥ ሶልምድባብ ሙደና ሳብታ ይንችዬ፥ ሳብመረ ኤዝዴ።
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ሳብ ሶልማ ማቻንካንታ ኤድም ሶልምዳክባብ ሙደና ሳብም ኤዝዳክዬ።
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ክታ ይንቺንጎግካ ዶቅንት ዎ Ꮊብድንግንዳ ሳብ ይንታ ዋልቃ ይንቺን ፍጫሙደንዘን ክትም ኦይቴ፥ ኮከረ ሳብታ ሶልመና ዎንታ ዎክያር መያ ማቴ።
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ሶልማ ጋይንት ኩኔ፥ ዎታ ሳብም ሶልምሳንካንታ ማታክናና ክት ዎም ሶልምሳንካንተኬ ዎንታ ጎመን ክት Ꮊልእዝድንግንዳ ይንታ ይንቺን ዎካንታ ክት ኦይቻንካንቴ።
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ገርነንከሶ! ሳብ ዎም ኮከካ ሶልምሴ ዎተረ ክክ ክክ ሶልማ ዎም ዝግዝዴ።
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ሳብም ሰጅባብ Ꮊየነረ ኤድ ካዬ። ዎታ ክክ ክክ ዎ ሶልምሰ ሳብ ዎንካ ዶቅዴ፥ ክታ ሶልመነረ ዎንካ ቦድማ ማዴ።
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ሳብ ይንታ አያንን እምሳንካንታ ክትካ ዎ ዶቅድንግንደኬ ኖየረ ዎንካ ዶቅድንደትም ኤዝዶቴ።
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ሳብ ባቤና ፍጫሙደንታ አቅስንባብ ማስሶ ሳብ ይንታ ይንቺን ኦይቻንደትም ዎታ ሰቶቴ፥ ክትጎካ ማርከርዶቴ።
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 የሱስ ሳብ ይንች ማቻንደትም ኣመንድባብ ኤዳር ሳብ ዶቅዴ፥ ኖየረ ሳብካ ዶቅተሬ።
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ኮካንታ ሳብታ ሶልመና ዎካንታ ዶቅድንደትም ዎታ ኤዝዶቴ፥ ኣመንዶቴ። ሳብ ሶልሜ፥ ሶልመካ ዶቅድባብ ሳብካ ዶቅተሬ፥ ሳበረ ክትካ ዶቅተሬ።
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ኮ ፍጫሙደንዘን ዎ ዶቅድንዳ ገታ ክርስቶስ ዶቅድንደትግንዳ ዎንታ ሶልመንካ ቦድማ ማቼ፥ ፍርዳ ሰጨንካ ጳስካይሳ ክታ እሪ ዎእካንታ አንድር ኣመንም ዎንታ ዶቅተሬ።
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ቦድማ ሶልመና ጳስንም ዉችትዮ ዛቅዳ ዳት ሶልማር ጳስካዬ፥ ጳስ ዋጭካ ክክን የድምሳንዳ ማቻንካንታ ጳዝድባብ ኤችንታ ሶልመና ቦድማ ካዬ።
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ሳብ እሪምሶ ዎም ሶልምሳንካንታ ዎተረ ሶልምዶቴ።
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ሳብም ሶልምድተ ጋየሮ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ግርድባብ ካርካባቤ፥ ይ ሰድባብ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ሶልምዳክባብ ማቼ ይ ሰዳክባብ ሳብም ሶልማካንታ ማታዬ።
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ኮካንታ ክርስቶስ ዎካንታ እምሳን ክቴና “ሳብም ሶልምድባብ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ክት ሶልማ” ጋይድንዴ።
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.