1 João 4
gyl (GYL) vs ARA
1 ገረንንከሶ! ፍጫሙደንዘን በድ ካርከንባብ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብከስ አምሳንካንታ አያንን ሙዳ Ꮊይ ኣመነቴ፥ ስግስሰረ አያንከስ ሳብዘንካ ኬታ ማትንተንምኬ ማታክንደትም ፋስት ኤስከቴ።
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ሳብታ አያንንም ፋስትዮ የ ኤዝድንዳ ኮኬ፥ የሱስ ክርስቶስ ኤድ ማትሶ ኤድግንዳ ክታ መያማትንተን ኣመንድን አያን ሙደና ሳብታ አያኔ፥
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 የሱስ ኤድ ማትሶ ኤድግንዳ ክታ መያ ማትን ኣመንዳክን አያን ሙደና ሳብታ አያን ካዬ፥ ኮነረ አያንና Ꮊዴ ጋይድንካ የ ኤሰርሳንዳ ክርስቶሰም ግርድን አያኔ፥ ኖ ታ ዎራ ፍጫሙደንዘን ዶቅዴ።
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ይንችኖ! የታ ሳብተቴ፥ የንካ ዶቅድን አያንና ፍጫሙደንዘን ዶቅድን አያንንዘንካ ስገዴ። ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብ ካርከንባብከስም ጋምተቴ።
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብ ካርከንባብከስ ኮ ፍጫሙደንዘንኬ፥ ከት ኬዝድንደረ ኮ ፍጫሙደንታ ሪንመ። ፍጫ ሙደነረ ከትም ኤሰርዴ።
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 ዎታ ሳብቶቴ፥ ሳብም ኤዝድባብ ሙደና ዎም ኤሰርዴ፥ ሳብታ ማታክባብ ማቼ ዎም ኤሰራዬ። ዶፈን አያንንኬ ካርካ አያንንም ፋስትዮ ዎ ኤዝድንዳ ኮኬ።
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ገርነንከሶ! ሶልማ ሳብዘንካ ማቻንካንታ ክክ ክክ ዎ ሶልማ፥ ሶልምድባብ ሙደና ሳብታ ይንችዬ፥ ሳብመረ ኤዝዴ።
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ሳብ ሶልማ ማቻንካንታ ኤድም ሶልምዳክባብ ሙደና ሳብም ኤዝዳክዬ።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ክታ ይንቺንጎግካ ዶቅንት ዎ Ꮊብድንግንዳ ሳብ ይንታ ዋልቃ ይንቺን ፍጫሙደንዘን ክትም ኦይቴ፥ ኮከረ ሳብታ ሶልመና ዎንታ ዎክያር መያ ማቴ።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ሶልማ ጋይንት ኩኔ፥ ዎታ ሳብም ሶልምሳንካንታ ማታክናና ክት ዎም ሶልምሳንካንተኬ ዎንታ ጎመን ክት Ꮊልእዝድንግንዳ ይንታ ይንቺን ዎካንታ ክት ኦይቻንካንቴ።
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ገርነንከሶ! ሳብ ዎም ኮከካ ሶልምሴ ዎተረ ክክ ክክ ሶልማ ዎም ዝግዝዴ።
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 ሳብም ሰጅባብ Ꮊየነረ ኤድ ካዬ። ዎታ ክክ ክክ ዎ ሶልምሰ ሳብ ዎንካ ዶቅዴ፥ ክታ ሶልመነረ ዎንካ ቦድማ ማዴ።
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ሳብ ይንታ አያንን እምሳንካንታ ክትካ ዎ ዶቅድንግንደኬ ኖየረ ዎንካ ዶቅድንደትም ኤዝዶቴ።
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 ሳብ ባቤና ፍጫሙደንታ አቅስንባብ ማስሶ ሳብ ይንታ ይንቺን ኦይቻንደትም ዎታ ሰቶቴ፥ ክትጎካ ማርከርዶቴ።
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 የሱስ ሳብ ይንች ማቻንደትም ኣመንድባብ ኤዳር ሳብ ዶቅዴ፥ ኖየረ ሳብካ ዶቅተሬ።
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 ኮካንታ ሳብታ ሶልመና ዎካንታ ዶቅድንደትም ዎታ ኤዝዶቴ፥ ኣመንዶቴ። ሳብ ሶልሜ፥ ሶልመካ ዶቅድባብ ሳብካ ዶቅተሬ፥ ሳበረ ክትካ ዶቅተሬ።
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ኮ ፍጫሙደንዘን ዎ ዶቅድንዳ ገታ ክርስቶስ ዶቅድንደትግንዳ ዎንታ ሶልመንካ ቦድማ ማቼ፥ ፍርዳ ሰጨንካ ጳስካይሳ ክታ እሪ ዎእካንታ አንድር ኣመንም ዎንታ ዶቅተሬ።
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 ቦድማ ሶልመና ጳስንም ዉችትዮ ዛቅዳ ዳት ሶልማር ጳስካዬ፥ ጳስ ዋጭካ ክክን የድምሳንዳ ማቻንካንታ ጳዝድባብ ኤችንታ ሶልመና ቦድማ ካዬ።
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ሳብ እሪምሶ ዎም ሶልምሳንካንታ ዎተረ ሶልምዶቴ።
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ሳብም ሶልምድተ ጋየሮ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ግርድባብ ካርካባቤ፥ ይ ሰድባብ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ሶልምዳክባብ ማቼ ይ ሰዳክባብ ሳብም ሶልማካንታ ማታዬ።
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ኮካንታ ክርስቶስ ዎካንታ እምሳን ክቴና “ሳብም ሶልምድባብ ይንታ እስመንምኬ ምችነንም ክት ሶልማ” ጋይድንዴ።
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.