1 Coríntios 8

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሰርሳንዳ ዋሀ ኮቲ ማቼ፥ ገቴ “ዎ ሙደንታ ኤስ ዎንታ ዶቅዴ” ማታጋካ ዳት ኤስና ኦተርዝዴ፤ ሶልማ ማቼ ዳቅዝዴ።
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 “ኤስ እስታ ዶቅዴ” ጋይሶ ገቀርድባብ ኤድ ዶቅሴ ይም ዝግዝድንደትከካ አክ ኤሳክዬ።
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 ሳብም ሶልምድባብ ማቼ ሳብታ ላማር ኤስምስባብ ማዴ።
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ኮካንታ ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ዋሀ እች ጎካ ማቼ አብ ጮይስ ጋይምድንዳ ሰንፓ ካየንዳ ማቻንደትግንደኬ ዋልቃ ሳብን ዘንካ አብ ጮይስ ካየንደትም ኤዝዶቴ።
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ꮊረሰን ዎራ ጮይስ ማታከክ ዶቆ ጮይስንከስ ጋይምሶ ኤልምድባብ በድ ጮይስንከስ ጭለዘነረ ማታ ፍጨዘን ዶቅደኬ ጋይምሴ
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ዎንታ ጮይስና ማቼ ሙዳ ሪይታ ፍዛባብኬ ዎተረ ክታ ማችባብ ዋልቃ ሳብ ባቤና Ꮊክዬ፥ ኮትኮግንደረ ሙዳ ር ክትካ ፍዝምሳንደትኬ ዎተረ ክትካ ዶቅድባብ ዋልቃ ጮይስ የሱስ ክርስቶስ Ꮊክዬ።
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 ኬዛር ማቼ ኮም ኤዝድባብከስ፥ ሙደንከሰረ ካየኬ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስ ታ የለልታ ጮይስ ማታክባብከስካንታ ጎይንን ኬታ ይንታ መጣ ማስሳን ኦል ዋሄን እጅድባከስ ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ማስሴ። ኮካንታ ከታ ገቅርና ጋፍሳንዳ ማትንተንካ ቱና ማደኬ።
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 ኬዛር ማቼ ሳብደር ዎም የልዝድንዳ እችም ካዬ፥ ዎ እቻክናነረ ዎም ዞገርድ ሪ ካዬ፥ ዎ እቼረ ዎ ስእዝድ ሪ ካዬ።
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 ማታጋካ ዳት ኮና የንታ ዉች ዉትንተና አሜንካ ዳቃክባብ ኤድንከስካንታ ጎሀ የማተራክንግንዳ ካርስምከቴ።
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 “ኤስ እስታ ዶቅዴ” ጋይሰዮ ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ካሰርድን ኤሄናር የስ እጅድንካ ይንታ አሜንካ ዳቃክባብ ኤድ የስም ሰዴ ኮና የስታ ይተና ኤችን ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሰርሳንደትም ክት እጅድንግንዳ ይዳ ካዮ?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 ኮካንታ የስታ “እታ ኤዝድባብቴ” ጋይንተንካ ክርስቶስ ክትካንታ ደእስባብኬ ይንታ አሜንካ ዳቃክባብ አመንድባብና ካይዴ ጋይንትዬ።
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 ኮ ይተንካ አሜንድባብ የንታ እስመንከስም ባችኬ ጋፍሳን ከታ ገቅርንካ ጎሄርሰረቶ ክርስቶስዘን ጎማ ፍግዝደቴ።
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 ኮካንታ እችም አሜንድን እስታ እስመንም ጎሄርዝድንደና ኮት ማቼ እስታ እስመንም ጎሄርዝዳክቴ ጋይንተካ ቦድሶ ዋሀ እጅዳክቴ።
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.