1 Coríntios 7

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የ እካንታ ጻፍሳን ኦይስን ጎካ ኤድ ማነካ ክክን የላከስናና ኡርሜ።
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 ኬዛር ማቼ ቤልምዘንካ ጎተርካንታ ዋልቃ ዋልቃ አⷝነን ካንታ ክታ ማታ ኬነና ዶቃ፥ ዋልቃ ዋልቃ ማነንተረ ኮታ ማታ ክእስ ዶቃ።
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 ክእስ ይንታ ከነንካንታ ይ ክትም ዝግዝድንደትም ክት Ꮊይ ማራ፥ ኮትኮግንደረ ኬነና ይንታ ክእስንካንታ ይ ዝግዝድንደትም ኮት Ꮊይማራ።
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 ኬነና ይንታ ዘነንዘን ኤራ ኮታ ካዬ፥ ኮታ ዘነንዘን ኤራ ዶቅድባብ ክእስኔ። ኮትኮግንደረ ክእስ ይንታ ዘነንዘን ኤራ ክታ ካዬ፥ ክታ ዘነንዘን ኤራ ዶቅድንዳ ኮት ከነንቴ።
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 ምክስካ ዳቅ ካንታ የታ ቃስተና ኤእሰቶ ቶክም ስጫካንታ ማታክን ማቼ ፋስምካ ዋልቀና አብንታ እንቸንጎካ Ꮊይማራ። ኮጎከረ የንታ ማተን ካርስ የም ጋምስንካ ሰጣን የም ጰጭዳክንግንዳ የካ ዶእከቴ።
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 ኮም ማቼ እ የም ጋይድንዳ ዞራግንዳ ዳት ክታግንዳ ካዬ።
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 ኤድ ሙዳ እግንዳ ማና እንቻክሳ ዶቅሳናና ሶልምድት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ዋልቃ ዋልቀንከስካንታ ሳብ Ꮊክ ማቻን እምንተን ክትካንታ እምቴ፥ ዋልቀንታ ዋልቃ እምንታ፥ አብንካንተረ አብ እምንታ ዶቅዴ።
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 ይአክባብከስካንተኬ ኮትኮግንደረ ኬታ ክእስን ደእስባብ ማነንከስካንታ እ ጋይድንዳ ኩኔ፥ ይአከክዶቆ እግንዳ ማትሶ ከት ዶቅሳናና ኡርሜ።
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 ኬዛር ማቼ ዋሄታ አግርካ አትርዘንካ ክክ እንችምና ኡርማ ዶቆ ከታ ይንታ ማተን ካርስም ከትም ጋምሴ እንችማ።
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 ይእስባብከስካንታ ማቼ እ እምድንዳ ክተና ኮኔ፥ ኮነረ ክተና ጮይስታ ዳት እስታ ካዬ፥ ይእሳን ኤተና ይንታ ክእስንዘንካ Ꮊይ ፋስማ።
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 ና ይ ፋስምሰረ ይአክዶቆ ይንት ኮት ዶቃ፤ አነረ ይንታ ክእስንካ ክክን ኮት ኤድማ፤ ኮትኮግንደረ ክእስ ይንታ ኬነንም Ꮊይ ቡላ።
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 አብንከስካንታ ማቼ ጮይስ ማታክናና እታ እስታ ማታርንካ እ ጋይድንዳ ኩኔ፥ ዋልቃ አሜንድባብ ኤችታ አሜንዳክንዳ ኬነና ክታ ዶቅሴ የካ ዶቅካንታ ኮት ዝግዜ ኮትም ክት Ꮊይቡላ።
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 አሜንድን ኤተንታ አሜንዳክባብ ኮታ ክእስ ዶቅሴ ኮትካ የካ ዶቅካንታ ክት ዝግዜ ኮት ክትም Ꮊይ ቡላ
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 አመንማታክባብ ክእስና አመንማቻን ኬነንጎካ ሳብታ ኮች ማዴ፥ አሜን ማታክንዳ ኬነነረ አሜን ማችባብ ክእስንጎካ ሳብታ ኮች ና ማዴ፥ ኩን ማታክንዳ ማቼ የንታ ይንችነረ ሳብታ ኤድንከስ ማትካንታ ማታየኬ፥ ኮግንደካ የ ዶቅሳንዳ ማቼ የንታ ይንችና ሳብታ ኤድንከስ ማደኬ
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 አሜን ማታክባብ ዋልቀና ፋስም ይ ዝግዜ ፋስማ፥ ኮት ሰጨንካ ማቼ አመን ማችባብ ዋልቀና ክእሰረ ማታ ኬነና Ꮊራሪከረ ኦይስማዬ። ሳብ ዎም ክት ኤልሳንዳ ሳራትቼካ ዎ ዶቅድንግንዴ።
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 የና አሜንድን ኤተኖ፥ አሜን ማታክባብ የስታ ክእስን Ꮊረንግርካ የስ አቅዝዳናንከረ Ꮊረስ ኤዝዳ? የና አሜንድባብ ኤችኖ፥ አሜን ማታክንደትም የስታ ኬነንም Ꮊረንግርካ የስ ኮትም አቅዝዳናንከረ Ꮊረስ ኤዝዳ?
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 ዋልቃ ዋልቀና ጮይስ ክትካንታ እምሳን እምንተኬ ሳብ ክትም ኤልሳንደትᎺይካ ይ ዶቅድንደትግንዳ ክት ዶቃ፥ Ꮊክ Ꮊክ አመንድባብከስካንታ ሙዳ እ እምሳንዳ ክተና ኮትኮሜ።
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Ꮊየነረ ኤድ ሶለንም ተቻንደታ ቡር ኤልምስባብ ማቼ ሶለንም ተቼራክባብግንዳ ማትካንታ Ꮊይገቀራ፥ ሶለንም ተቼራክዶቆ ኤልምስባብ ማቼረ ተችርንም ክት Ꮊይዝጋ።
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 ሶለንም ተችረረ ማታ ተቼርክሳ ነግነረ Ꮊረሰንካንተረ መያዬ። ዶፈን ሪና ሳብታ ክቴንም ቦድንተኔ።
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 ኮካንታ ዋልቃ ዋልቃ ኤድና ሳብ ክትም ኤልሳንደት Ꮊይካ ይ ዶቅድንደትግንዳ ዶቃ።
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 ሳብ የስም ኤልድንደትᎺይካ አይለስ Ꮊቆ? ኩን የስ ማቼረ Ꮊረንካዬ፥ Ꮊይማጠሬ፥ ዉች ዉትንተታ ኡዋን የስ Ꮊፍሳንማቼ ኮና ኡዋና የዘንካ Ꮊይነጋ።
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 አይላ ማትሶ ዶቅድንካ ጮይስካ ኤልምስባብ ኤድ ጮይስያር ዉች ዉትንተን Ꮊፍቴ፥ ኮትኮግንደረ ዉች ማትሶ ክት ዶቅድንካ ኤልምሳን ኤድ ክርስቶሰታ አይሌ።
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 ሳብ ይንታ ይንችንታ ማቀስንካ የም ሰንሳንጎካ ኤታ አይለንከስ Ꮊይማተቴ።
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 ኮካንታ እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ ዋልቃ ዋልቃ ኤድና ይ ኤልምሳንደት Ꮊይካ ይ ዶቅድንደትግንዳ ሳብካ ክክን ኮታር ክት ዶቃ።
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 ይአክን ኤድንከስጎካ ጮይስዘንካ እ ተያንዳ ክታ ካዬ፥ ኬዛር ማቼ ጮይስታ አጭርንካ አሜንምስባብ እ ማቻንከካ እስታ ገቅርና ኮዘንካ ኦስ ዶቅድንዴ።
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 ታ ዎ ዶቅድን ሰጨና ማጣ ሰጭ ማቻን ኦል ይአከክ ዶቆ ይንት ዶቅና ኡርመም እም ካምዴ።
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 ማቼረ ማና የስ እንችታ ማቼ ቡልካንታ Ꮊይዝጌ፤ ማና የስ እንቻክንዳ ማቼ እንቻካንታ Ꮊይዝጌ።
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 ኬዛር ማቼ የና ማና የስ እንቼ ጎማ የስካንታ ማዴ ጋይንት ካዬ፥ ኮትኮግንደረ ዋልቃ ይንቼን አንጃ አⷝና ኤር ኮት ይእሴ ጎማ ኮታዘን ማዴ ጋይንት ካዬ፥ ማታጋካ ዳት እንጅድን ኤድንከስ ኮ ፍጫሙደንዘን በድ ዶቅንተታ ማጣ ኬትም የልዴ፥ እስተረ አንግርና ኮ ማጠንዘንካ የ አቅተርን ግንዴ።
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እ የም ጋይድንዳ ኩኔ፥ በእንታ ሰጨና የልቴ፥ ይና ኮዘንካ ኦስ ማና ክታ ዶቅድንዳ ማና ካየንደት ግንዳ ማትሶ ኬት ዶቃ። ማነን ከስ ኬታ ዶቅድባብ ኬታ ካየንባብከስ ግንዳ ማትሶ ኬት ዶቃ።
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 ሞርእድባብከሰረ ሞርዳክባብከስግንዳ፥ ጉርምድባብከሰረ ጉርምዳክባከስግንዳ ማትሶ ኬት ዶቃ፥ ር ሰንድባብከስ፥ Ꮊረሰነረ ሪካየንባብከስ ግንዳ ማስሶ ኬት ፍይዳ።
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 ኮ ፍጫሙደንዘን ቆልመካ ገጅድባብ ሙደና ኮትካ ገጅዳክባብ ግንዳ ማትሶ ከት ዶቃ፥ ታ ኮ ፍጫሙደንታ ይተና ስገድንደ።
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 ኮካንታ Ꮊረሰን ገቅርካ ማጠራከት ዶቆ የ ዶቅተርንግንዳ እታ ሶልምድቴ፥ ማና እንቻክባብ ኤድ ጮይስ ክታዘን ጉርምድንደት ርም ክት ዝግድን ኦል ክታ ገቅርና፥ ጮይስም ካምድን ፍክስታ ዘኔ።
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 ማና እንችባብ ኤድ ማቼ ክት ገቀርድንዳ ኮ ፍጫሙደንታ ሪከኬ ይንታ ኬነንመረ ጉርምዝድን ሪዬ።
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 ኮግንደካ ገቅርና ቃስተን ፋስምቴ ጋይንትዬ። ኮትኮግንደረ አⷝና ኤር ይአክንዳ ማና ናንከረ ይንች አንጃ ይንታ ዋሄንኬ ይንታ አያንካ ጭልምሶ ጮይስታ ማትካንታ ይ ዝግድንካንታ ኮታ ገቅርና ጮይስም ሰችዝድን ፍክስኬ። ይእሳን ማነና ማቼ ይንታ ክእስን ጉርምስካንታ ኮት ዝግድን ኦል ኮት ገቀርድንዳ ፍጫሙደንታ ሪዬ።
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 እ የም ኮም ጋይድንዳ ጭኬታ ዋር አርድሰቶ የ ማጠርድንግንዳ ጋይስቶ ማታክናና የካንታ መይድንግንዳ ጋይስቴ፥ እስታ አንግርነረ የታ ዝግዝድንደት ግንዳ የ ዶቃባብኬ የንታ ገቅርና ዉች ነጋክናና የንታ ቡዳርንካ ጮይስካንታ የ ፍክስተርን ግንዴ።
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 ዋልቃ ኤድ ይንታ ሶርምሳንደትም እንችክሳ ነግካንታ ይ ገቀርሳንደታ ቡር ኮም ይተና ይንቼንካንታ ኡርማ ክት ይያክንዳ ማትንተና ክትካንታ ኤስምሴ፥ ኮታዘንከረ አብ ኮትም እንቻካንታ ክታ ዶቅድን ዝግመትና ዳቅማ ማቼከ ኬታ እንችምና ገታ ክትም ካምሴ ይ አንገርሳንግንዳ ኮትም ክት እንቼ ጎማ ክታዘን ማታዬ፥ ኮካንተረ ኬት እንቻ።
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ኤድ ይንታ ቡደካ ክት ዳቅሴ ሶልማክናና ኢንጅድንግንዳ ይስዝድንዳ ካየንዳ ማቼ ይንታ አግርንም ነክስካንታ ክት ማቼከ ይ ሶርሳንደትም እንጅዳክተ ጋይሶ ክት ገቀርሴ ኡርማ ይሴ።
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 ኮካንታ ማና እንጅድባብ ኡርመንም ይዴ፥ እንጅዳክባብ ማቼረ እንድንካ ኡርሳን ይዴ።
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 ኬነና ክእስና ሰንፔካ ዶቅድን የለልታ እንችምንታ ህግንካ ና ዞክምሳንዴ፥ ኮታ ክእስና ደእሳን ማቼ ና ይ ዝግዝባበር ይእ ኮትም መራዬ፥ ማችንከረ ኮት ይእድባብ ኤችነረ አሜንድባብ ማት ክትም ዝግዝዴ።
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 እስታ ገቅርንካ ማቼ ይአክ ዶቆ ይንት ኮት ማደስናና ስግስሶ ጉርምካ ና ዶቅተረ፥ እተረ ሳብታ አያንና እንካ ዶቅድንደትም ኤዝድቴ።
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.