1 Coríntios 6
gyl (GYL) vs NTLH
1 የንታ ዋርንካ ዋልቀና አመን ማችባብ ይንታ እስመን አመንድባብካ ክክን ዋጭምሰ ዋጭመንም አሜንድባብከስ ፍርደካ ክትካንታ ሰድንግንዳ ይዘንካ ካሰስካንታ ኦስ አይሁድ ማታክባብ ቡጫ ጋልተንከዝደር Ꮊስግንድክ አይዳ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ሳብ ኤድንከስ ፍጫሙደንዘን ፋረድንደትም የታ ኤሳየቴ? ይና ፍጫሙደንዘን ፋረድባብ የ ማድንካ ኮ ቶክም ሪንዘን ፋረድ የም ጋምዶ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ክታይንችንታ ዘን ዎራ ዎ ፋረድንደትም የታ ኤሳየቴ? ይና፤ ኮ ፍጫሙደንታ ገች Ꮊቅንከዘን ስግስሶ ፋረድ Ꮊስግንዳ ዎንደር ማታይንዳ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 ይና ክክ ክክ የ ዋጭምደ አሜንድባብከስታ ዋልቃትችናርንካ ማል ማችባብከስኬ ቶችምስባብ ኤድንከስታ እሪ የንታ ኬዘን Ꮊስግንደንት የልዝዳ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ኮም እ ጋይድንዳ የ ኦስንድን ግንዳ ጋይስቴ፤ ኤቦ ይና አመንድን እስመንንከስትኬ ምችነንከስታ ዎክያር ኩን ማታ ጋይሶ ኬዛካንታ ማድባብ ገቀርት ተይድባብ ጋልታ Ꮊፈራዮ?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ይና፤ ዋልቃ አሜንድባብ አብ ይንታ እስመን አመንድባብም ካሰስሶ አመንዳክባብከስታ ፍርዳ ኤሄናር ተይ አይክትም ዝግዝዶ?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 ኮትኮግንደረ የታ ክክ ክክ ካሰስምሰቶ በርም ይንታ ማታርንካ የካንታ ኦስኔ ስክስሶ የታ የ ኡፈልሰስናና ኡርተራክዮ? ኮትኮግንደረ የታ የ ገስምሰስናና ኡርተራክዮ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 የታ ማቼ የንታ እስመንከስ ማችባብ አሜንድባብከስታዘን ዎራ ኡፈልስኬ ገስንም ቦደቴ።
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ዳቀልስንባብከስ ሳብታ ባንችምን ኬት ተይዳክንደትም ኤዝደት ካዮ? ኮ ሪንካ Ꮊይገስመቴ፥ ቤልምድባብከስ፥ አነረ አብ ርን ጎይንድባብከስ፥ አነረ ማነም ኦካኦንግድባብከስ፥ አነረ ማነኬ ማነካ ናንከረ አⷝነኬ አⷝነካ ክክን ቤልምድባብከስ፥
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 አነረ ድብድባብከስ፥ አነረ ሪይካንታ ጭጭድባብከስ፥ አነረ ጎዝድባብከስ፥ አነረ ኤታ ላም ካይዝድባከስ፥ አነረ ቡርድባብከስ ሳብታ ባንችምን ተይዳከኬ።
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 የንታ ዋርንከረ የታ ዋልቃ ዋልቀንከስ ኮትኮግንዳ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ላምንኬ ዎንታ ጮይስንታ አያንንካ ጎመዘንካ ስኤርተቴ፥ ሳብካንታ ፋስምስባብ ጭልምሳን ዎርሳ ማተቴ፥ ጭልምተቴ።
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “ሙዳ ሪና እካንታ ጋይምቴ” ማቼረ ሙዳ ርና እካንታ መይድንዴ ጋይንት ካዬ፥ ሙዳ ሪና እካንታ ጋይምቴ፥ ማታጋካ ዳት Ꮊምን ሪካንተረ አይላ ማትስቶ ቆልማይቴ።
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 “እችም ልጳ ካንቴ። ልጴረ እችምካንቴ” ይና ሳብ እችምንመረ፥ ልጴንመረ ኬትም ካይዝዴ፥ ኬዛር ማቼ ዎንታ ኤደትቼና ዎንታ ጮይስ የሱስ ካንቴ፥ ጮይስ የሱሰረ፥ ዎንታ ኤደትቼን ካንታ ማቻን ኦል ዎንታ ኤደትቼንም ቤልምካንታ Ꮊቅስ ዎም ዝክሳዬ።
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ሳብ ጮይስ የሱሰም ደእያርንካ አምስስቴ፥ ዎመረ ይንታ ዎልቀንካ ደእያርንካ አምስዝዴ።
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 የንታ ኤደትቼና ክርስቶስታ ዘነታ ዋርንካ ዋልቀና ማትንተን ኤዝደት ካዮ? ይና ክርስቶስታ ዘነታ ዋርንካ ዋልቀን ተይስቶ በልም ኤተንታ ዘነታ ዋርንካ ዋልቀና ማድንግንዳ እም ዝግዝዶ? ቦድሶ ዝክሳዬ!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 በልም ኤተንካ ክክን የልድን ኤድ ኮትካ ክክን ዋልቃዘና ማትንተን ኤዝደት ካዮ? “ኬታ ቃስተነረ ዋልቃዘና ማደኬ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ጮይስ የሱሰካ ክክን ዋልቃ ማድን ኤድ ማቼ ክትካ ክክን አያንካ ዋልቃ ማዴ።
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ኮ ኦላር ቤልምዘንካ ጎተርከቴ፥ ኤድ ይድንዳ አብ ጎማ ሙደና ክታ ኤደትቸንዘንካ አብ ይይምድንዴ፥ በልም ቤልምድባብ ኤድ ማቼ ይንታዘን ጎማ ፍግዝዴ።
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 የንታ ኤደትቼና ሳብዘንካ የ ተያንደትኬ የንታ ዋረረ ዶቅድንዳ አያን ጭልንታ ጭል ኤሀ ማትንተን የታ ኤዝደት ካዮ? ይና የታ ሳብተት ዳት የንታ ማታ ካንታ ካየቴ።
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ሳብ የም ይንታ ይንችንታ ማቀስካ ቆቴ። ኮ ኦል የንታ ኤደትቼንካ ሳብም ቦንችከቴ።
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.