1 Coríntios 5

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የንታ ዎክያር ኦስንዝድን በልም ዶቅድንደትም ገታ ኬዝምዴ፥ ኮግንደና በልም አይሁድ ማታክባብከዝደር ዎራ ይምዳክንዴ፥ ና ኮነረ ጋጵሳን እንደንም ይንታ ኬነን ግንዳ ማስሶ ዶቅድባብ ዶቅዴ ጋይምቴ።
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 ይና፤ ኮግንዳ ዶቅድን ኦስንዝድን ር የንታ ዎክያር ዶቅድንካ ኦተርተቴ። ስግስሶ ኮሪንካ ሞርእሰቶ ኮግንዳ ፍክስን ፍክስባብ ኤድን የንታ ዎክያርንካ ዉች ዝክሳዮ?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ꮊረሰረ ዎራ እታ ዋሄካ የንካ የካ እ ማታክናንከረ አያንካ የንካ ክክንቴ፤ ገታ የንካ የካ እ ዶቅድንግንዳ ማትስቶ ኮግንዳ ፍክስን ፍግዝድባብ ኤድንዘን ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ ክታዘን ፋረትቴ፤
3 — ausente —
4 የ ሳንምድንደት Ꮊይካ እተረ ዎንታ ጮይስን የሱሰታ ዎልቀካ የንታ ዎክያር አያንካ እ Ꮊፈርድንጎካ፤
4 — ausente —
5 ጎመካ ጮጫን ኮ ኤችንታ ዋሄና ካይድንግንዳ ሰጣንካንታ ስክስተቶ ክትም እም የም ዝግዝዴ። ኮመረ የ ይድንዳ ጮይስ የሱስ ፋረድካንታ Ꮊድን ሰጨንካ ኮ ኤችንታ ሰንፔና አቅድንደትግንዴ።
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 ይና የንታ ጬቅና ኡርማ ካዬ፥ ቶክም እርስና ማጣ ሙደን ኡስዝድንደትም ኤዝደትካዮ?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 ታ የ ማቻንደትግንዳ ሙዳ እርሰና ኮታር ካየን አክ ማጤረሳን የ ማተርንግንዳ እር Ꮊቃን እርስንም Ꮊልእስከቴ፤ ዎንታ ፋዝገንታ ቆልይ ማችባብ ክርስቶስ ካሲ ማቴ፤
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 ኮካንታ ጩበኬ ዳቀልስ ጮጫንደታር እርንደት እርሰንካ ማታክናና እርሰን ካየንደትካ ሉለተኬ ዶፈንንታ ባይስ ባአልን ዎ ቦንቻ።
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 ኮታ እሪ የካንታ እ ጻፍሳን ክተንካ ቤልምባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረቴ የም ጋይትት ዶቆ።
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 ኮመረ እ ጋይድንካ ሙዳ ኮ ፍጫሙደንዘን ቤልምንባብከስካ አነረ ሪይታ ጭጭድን ኤድንከዘንካ አነረ ድብንከዘንካ አነረ አብ ርም ጎይናኦንግድባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረተ ጋይንት ካዬ፤ ኮግንዳ ማቼ ፍጫሙደንታ ዋርንካ ዉት የም ዝግዝዴ ጋይንትዬ።
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 እታ ማቼ የካንታ እ ጻፍሳንዳ አሜንድባብከስ ጋይምሰኮ ቤልምድባብከሳርንካ አነረ ሪካንታ ጭጭድባብከዘንካ፥ አነረ አብ ሪም ጎይንድባብከዘንካ አነረ ኤታ ላምም ካይሳኦንግድባብከዘንካ አነረ ጎዝድባከዘንካ፥ አነረ ቡርድባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረቴ ጋይስቴ። ኬት ኬናግንዳ ዶቅድን ኤድንከስካ ክክን፥ እችም ከትካ የካ Ꮊይ እቸቴ።
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 አሜንድባብከስታ ዋልቃ ትችንዘንካ ማል ዶቅድን ኤድንከዘን ፋረድካንታ እታ Ꮊይራ? አመንድ ባብከስታ ዋልቃትቸንታ ዋር ዶቅድባብ ኤድንከስጎካ የታ ፋረድካንታ ማደት ካዮ?
12 — ausente —
13 ማል ዶቅድን ኤድንከስጎካ ፋረድባብ ሳብዬ፥ ይና ማጻፍና ጋይድንግንዳ “ዳቅል ኤድን የንታ ዎክያርንካ ዉችከቴ”።
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.