1 Coríntios 5
gyl (GYL) vs ARC
1 የንታ ዎክያር ኦስንዝድን በልም ዶቅድንደትም ገታ ኬዝምዴ፥ ኮግንደና በልም አይሁድ ማታክባብከዝደር ዎራ ይምዳክንዴ፥ ና ኮነረ ጋጵሳን እንደንም ይንታ ኬነን ግንዳ ማስሶ ዶቅድባብ ዶቅዴ ጋይምቴ።
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 ይና፤ ኮግንዳ ዶቅድን ኦስንዝድን ር የንታ ዎክያር ዶቅድንካ ኦተርተቴ። ስግስሶ ኮሪንካ ሞርእሰቶ ኮግንዳ ፍክስን ፍክስባብ ኤድን የንታ ዎክያርንካ ዉች ዝክሳዮ?
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Ꮊረሰረ ዎራ እታ ዋሄካ የንካ የካ እ ማታክናንከረ አያንካ የንካ ክክንቴ፤ ገታ የንካ የካ እ ዶቅድንግንዳ ማትስቶ ኮግንዳ ፍክስን ፍግዝድባብ ኤድንዘን ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ላምንካ ክታዘን ፋረትቴ፤
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 የ ሳንምድንደት Ꮊይካ እተረ ዎንታ ጮይስን የሱሰታ ዎልቀካ የንታ ዎክያር አያንካ እ Ꮊፈርድንጎካ፤
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ጎመካ ጮጫን ኮ ኤችንታ ዋሄና ካይድንግንዳ ሰጣንካንታ ስክስተቶ ክትም እም የም ዝግዝዴ። ኮመረ የ ይድንዳ ጮይስ የሱስ ፋረድካንታ Ꮊድን ሰጨንካ ኮ ኤችንታ ሰንፔና አቅድንደትግንዴ።
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 ይና የንታ ጬቅና ኡርማ ካዬ፥ ቶክም እርስና ማጣ ሙደን ኡስዝድንደትም ኤዝደትካዮ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 ታ የ ማቻንደትግንዳ ሙዳ እርሰና ኮታር ካየን አክ ማጤረሳን የ ማተርንግንዳ እር Ꮊቃን እርስንም Ꮊልእስከቴ፤ ዎንታ ፋዝገንታ ቆልይ ማችባብ ክርስቶስ ካሲ ማቴ፤
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 ኮካንታ ጩበኬ ዳቀልስ ጮጫንደታር እርንደት እርሰንካ ማታክናና እርሰን ካየንደትካ ሉለተኬ ዶፈንንታ ባይስ ባአልን ዎ ቦንቻ።
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 ኮታ እሪ የካንታ እ ጻፍሳን ክተንካ ቤልምባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረቴ የም ጋይትት ዶቆ።
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 ኮመረ እ ጋይድንካ ሙዳ ኮ ፍጫሙደንዘን ቤልምንባብከስካ አነረ ሪይታ ጭጭድን ኤድንከዘንካ አነረ ድብንከዘንካ አነረ አብ ርም ጎይናኦንግድባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረተ ጋይንት ካዬ፤ ኮግንዳ ማቼ ፍጫሙደንታ ዋርንካ ዉት የም ዝግዝዴ ጋይንትዬ።
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 እታ ማቼ የካንታ እ ጻፍሳንዳ አሜንድባብከስ ጋይምሰኮ ቤልምድባብከሳርንካ አነረ ሪካንታ ጭጭድባብከዘንካ፥ አነረ አብ ሪም ጎይንድባብከዘንካ አነረ ኤታ ላምም ካይሳኦንግድባብከዘንካ አነረ ጎዝድባከዘንካ፥ አነረ ቡርድባብከስካ ክክን Ꮊይዙገረቴ ጋይስቴ። ኬት ኬናግንዳ ዶቅድን ኤድንከስካ ክክን፥ እችም ከትካ የካ Ꮊይ እቸቴ።
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 አሜንድባብከስታ ዋልቃ ትችንዘንካ ማል ዶቅድን ኤድንከዘን ፋረድካንታ እታ Ꮊይራ? አመንድ ባብከስታ ዋልቃትቸንታ ዋር ዶቅድባብ ኤድንከስጎካ የታ ፋረድካንታ ማደት ካዮ?
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 ማል ዶቅድን ኤድንከስጎካ ፋረድባብ ሳብዬ፥ ይና ማጻፍና ጋይድንግንዳ “ዳቅል ኤድን የንታ ዎክያርንካ ዉችከቴ”።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.