1 Coríntios 4

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይና ኤድ ሙደና ዎም ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ዎ ማቻን ግንዳ ሳብታ አችምሳን ኬዘን መያ ማስታ ባላ ዎካንታ እምምስባብ ዋደን ተይባብ ዎ ማቻንግንዳ ማስሶ ኬታ ዎም ፍይዳ።
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 ኩን ማቼ ዋደን ተይባብከሰረ አመንምስባብከስ ማትሶ Ꮊፍር ከትም ዝግዝዴ።
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 እጎካ ማቼ የተረ እስታዘን አነረ አብ ኤድ እስታዘን ፋረጄ Ꮊረሰነረ እም ካማዬ፥ ዶፈንካ እታ እስታዘን ዎራ ፋረዳክቴ።
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 እ ኤዝድንግንዳ ማቼ እካንታ ኤስምድንዳ ካዬ፥ ኮነረ እ ጭለጭል ማትንተን ሰቻዬ፥ ኬዛር ማቼ እዘን ፋረድባብ ጮይስ Ꮊክዬ።
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ኮካንታ ሰጨና የላክናና፤ ጮይስ ፍርዳካንታ Ꮊተርንደታ እሪ Ꮊየንዘነረ Ꮊይ ፋረደቴ፤ ክት Ꮊድን ሰጨናይካ ኡማር አችምሳንደትም አቻ ኬዘን ሳክማር ዉጅዴ፤ ኤድንከስታ ቡዳር አችምሳንደትም ገቅርን መያ ማዝዴ፤ ኮታይካ ዋልቃ ዋልቀና ሳብዘንካ ዝግዝድን ጎፍስ Ꮊፍተሬ።
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የካንታ ማታባብ ጋይስቶ እንምኬ አጵሎሰምካ ኮጎካ ካምስ ማስስቶ ከዛቴ፤ ኮመረ እ ይሳንዳ “ጻፍምሳንዘንካ Ꮊይ ስጌ” ጋይድን ዞረንታ ቡልን ዎንዘንካ የ ኤስተርን ግንዳ ጋይስቴ፤ ኮካንታ ዋልቃ ኤድካ ጬቀረቶ አብ ኤድንም ቶቻ የም ዝግሳዬ።
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 የና አብን ኬዘንካ Ꮊረከስ ስግዳ? አብንዘንካ የስ ተያክንዳ Ꮊራ ር ዶቅዳ? ይና ሙዳ ርን የስ ተያንዳ አብንከዘንካ ማቼ ተያክን ኤድግንዳ Ꮊረተስ ጬቅዳ?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ታ ማቼ የም ዝግዝድንደትም ር ሙዳ Ꮊፍተቴ፥ ታ ማቼ ቆልመንባብከስ ማተቴ፥ ዎንዘንከረ ፋስምሰቶ ባንችምተቴ፥ ገታ የ ባንችምተስናና፥ ዎተረ የንካ ክክን የካ ዎ ባንችምደስናና ኡርማ ማተርዶቆ።
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ሳብ ዎ ኦይትምስባብም ደእ ከታዘን ፋረድምስንካ ኬት ደይሰርድን ካርዘን ተይአይምድባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ በእንተዘን ዎም ይሳን እም ካምዴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ ፍጫሙደንዘን ክታይንችከረ ማታ ኤድንከስታ እሪ ለቀንደት ማትሶቶ ሰድምዶቴ።
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ዎታ ክርስቶስካንታ ጋይሶቶ ዳቸንከስ ማቶቴ፥ የታ ማቼ ክርስቶስካ ኤጫባብ ማተቴ፥ ኮግንደረ ዎታ ጋፍባብ ማቶቴ የታ ማቼ ዛብዝባብከስ ማተቴ፥ የታ ቦንችምስባብ ማተቴ፥ ዎታ ማቼ ቶችምስባብ ማቶቴ።
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ታ ማቼረ ኮ ሳዓት የለልታ ዳቀርዶቴ፥ ዎቸርዶቴ፥ ዘና ጫለንከረ ማዶቴ፥ ጉጰርዶቴ፥ ኤሄታ ካይንተካ ኦስ ፈንክ ላንቃኦግዶቴ።
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ዎንታ ገታ አንካ ፍክሰሮ ጋብዶቴ፥ ኬት ዎም ባድንካ ዎታ ከትም አንጅዶቴ፥ ኬት ዎም ዳይድንካ ዳንዳእዶቴ።
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ኬት ዎም የግድንከኬ ዎንታ ላምንመረ ከት ካይዝድንካ ዎንታ ማተን ይርክሳ ይንተካ ከትካንታ ማዝዶቴ፥ ታ የለልታ ኮ ፍጫሙደንዘን ዋችባብኬ ዳቅል Ꮊጭመረ ማቶቴ።
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 እታ ኮም የካንታ ጻብድንዳ ሶልምምስባብ እስታ ይንችግንዳ ማስስቶ የም ዞራካንታ ገቅርስቶ ዳት የም ኦስንስካንታ ጋይስቶ ካዬ።
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ꮊረነረ ዎራ ክርስቶሳር በድ ጎርዝድባብ የካንታ ዶቅሴ በድ ባበንከስ የንታ ካዬ፤ እታ ማቼ ክርስቶስ የሱስታ ክላ ኬዘንካ የም አእትቴ
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ኮካንታ እስታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ እታ የም ምግዝድቴ።
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ኮጎካ ሶልምምስባብከ አመንምስ ባብ ጮይስካ እስታ ይንች ማችባብም ጢማቶስም የካንታ ኦይትቴ፤ ካሪ ሙደናርኬ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሳር እ ኤስዝድን ግንዳ ኖ እ ክርስቶስካ ዋልቃ ማትስቶ Ꮊፍሳንደትም ክላ ዶቅንትታ ጎግን የም ገቀርስተሬ።
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ኬዛር ማቼ የንታ ዋርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ እታ የም ሰድንካንታ እ Ꮊተራክም ኬትም ካምስንካ ኦትረካ ጮጭተኬ።
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ማታጋካ ዳት ጮይስታ ጋይታ ማቼ ቅንች ሰጫር የንደር Ꮊድቴ፤ ኮታይካ ኬትኬና ኦትረንባብከስታ ኬዘንም Ꮊክ ማታክናና ከታ ዎልቀንመረ ኤስካንታ ዝግድቴ።
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብታ ባንችምና ኬዝካ ማታክናና ሳብታ ዎልቄ።
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 የ ዝግድንዳ Ꮊራ? ዋጭካንታ ጉፋ የትቶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ? አና ሶልመከኬ ማተን ይርክሳ ይንተታ አያንካ እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.