1 Coríntios 4
gyl (GYL) vs ARA
1 ይና ኤድ ሙደና ዎም ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ዎ ማቻን ግንዳ ሳብታ አችምሳን ኬዘን መያ ማስታ ባላ ዎካንታ እምምስባብ ዋደን ተይባብ ዎ ማቻንግንዳ ማስሶ ኬታ ዎም ፍይዳ።
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ኩን ማቼ ዋደን ተይባብከሰረ አመንምስባብከስ ማትሶ Ꮊፍር ከትም ዝግዝዴ።
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 እጎካ ማቼ የተረ እስታዘን አነረ አብ ኤድ እስታዘን ፋረጄ Ꮊረሰነረ እም ካማዬ፥ ዶፈንካ እታ እስታዘን ዎራ ፋረዳክቴ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 እ ኤዝድንግንዳ ማቼ እካንታ ኤስምድንዳ ካዬ፥ ኮነረ እ ጭለጭል ማትንተን ሰቻዬ፥ ኬዛር ማቼ እዘን ፋረድባብ ጮይስ Ꮊክዬ።
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ኮካንታ ሰጨና የላክናና፤ ጮይስ ፍርዳካንታ Ꮊተርንደታ እሪ Ꮊየንዘነረ Ꮊይ ፋረደቴ፤ ክት Ꮊድን ሰጨናይካ ኡማር አችምሳንደትም አቻ ኬዘን ሳክማር ዉጅዴ፤ ኤድንከስታ ቡዳር አችምሳንደትም ገቅርን መያ ማዝዴ፤ ኮታይካ ዋልቃ ዋልቀና ሳብዘንካ ዝግዝድን ጎፍስ Ꮊፍተሬ።
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የካንታ ማታባብ ጋይስቶ እንምኬ አጵሎሰምካ ኮጎካ ካምስ ማስስቶ ከዛቴ፤ ኮመረ እ ይሳንዳ “ጻፍምሳንዘንካ Ꮊይ ስጌ” ጋይድን ዞረንታ ቡልን ዎንዘንካ የ ኤስተርን ግንዳ ጋይስቴ፤ ኮካንታ ዋልቃ ኤድካ ጬቀረቶ አብ ኤድንም ቶቻ የም ዝግሳዬ።
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 የና አብን ኬዘንካ Ꮊረከስ ስግዳ? አብንዘንካ የስ ተያክንዳ Ꮊራ ር ዶቅዳ? ይና ሙዳ ርን የስ ተያንዳ አብንከዘንካ ማቼ ተያክን ኤድግንዳ Ꮊረተስ ጬቅዳ?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 ታ ማቼ የም ዝግዝድንደትም ር ሙዳ Ꮊፍተቴ፥ ታ ማቼ ቆልመንባብከስ ማተቴ፥ ዎንዘንከረ ፋስምሰቶ ባንችምተቴ፥ ገታ የ ባንችምተስናና፥ ዎተረ የንካ ክክን የካ ዎ ባንችምደስናና ኡርማ ማተርዶቆ።
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 ሳብ ዎ ኦይትምስባብም ደእ ከታዘን ፋረድምስንካ ኬት ደይሰርድን ካርዘን ተይአይምድባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ በእንተዘን ዎም ይሳን እም ካምዴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ ፍጫሙደንዘን ክታይንችከረ ማታ ኤድንከስታ እሪ ለቀንደት ማትሶቶ ሰድምዶቴ።
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 ዎታ ክርስቶስካንታ ጋይሶቶ ዳቸንከስ ማቶቴ፥ የታ ማቼ ክርስቶስካ ኤጫባብ ማተቴ፥ ኮግንደረ ዎታ ጋፍባብ ማቶቴ የታ ማቼ ዛብዝባብከስ ማተቴ፥ የታ ቦንችምስባብ ማተቴ፥ ዎታ ማቼ ቶችምስባብ ማቶቴ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 ታ ማቼረ ኮ ሳዓት የለልታ ዳቀርዶቴ፥ ዎቸርዶቴ፥ ዘና ጫለንከረ ማዶቴ፥ ጉጰርዶቴ፥ ኤሄታ ካይንተካ ኦስ ፈንክ ላንቃኦግዶቴ።
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ዎንታ ገታ አንካ ፍክሰሮ ጋብዶቴ፥ ኬት ዎም ባድንካ ዎታ ከትም አንጅዶቴ፥ ኬት ዎም ዳይድንካ ዳንዳእዶቴ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 ኬት ዎም የግድንከኬ ዎንታ ላምንመረ ከት ካይዝድንካ ዎንታ ማተን ይርክሳ ይንተካ ከትካንታ ማዝዶቴ፥ ታ የለልታ ኮ ፍጫሙደንዘን ዋችባብኬ ዳቅል Ꮊጭመረ ማቶቴ።
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 እታ ኮም የካንታ ጻብድንዳ ሶልምምስባብ እስታ ይንችግንዳ ማስስቶ የም ዞራካንታ ገቅርስቶ ዳት የም ኦስንስካንታ ጋይስቶ ካዬ።
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Ꮊረነረ ዎራ ክርስቶሳር በድ ጎርዝድባብ የካንታ ዶቅሴ በድ ባበንከስ የንታ ካዬ፤ እታ ማቼ ክርስቶስ የሱስታ ክላ ኬዘንካ የም አእትቴ
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 ኮካንታ እስታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ እታ የም ምግዝድቴ።
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ኮጎካ ሶልምምስባብከ አመንምስ ባብ ጮይስካ እስታ ይንች ማችባብም ጢማቶስም የካንታ ኦይትቴ፤ ካሪ ሙደናርኬ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሳር እ ኤስዝድን ግንዳ ኖ እ ክርስቶስካ ዋልቃ ማትስቶ Ꮊፍሳንደትም ክላ ዶቅንትታ ጎግን የም ገቀርስተሬ።
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ኬዛር ማቼ የንታ ዋርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ እታ የም ሰድንካንታ እ Ꮊተራክም ኬትም ካምስንካ ኦትረካ ጮጭተኬ።
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 ማታጋካ ዳት ጮይስታ ጋይታ ማቼ ቅንች ሰጫር የንደር Ꮊድቴ፤ ኮታይካ ኬትኬና ኦትረንባብከስታ ኬዘንም Ꮊክ ማታክናና ከታ ዎልቀንመረ ኤስካንታ ዝግድቴ።
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብታ ባንችምና ኬዝካ ማታክናና ሳብታ ዎልቄ።
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 የ ዝግድንዳ Ꮊራ? ዋጭካንታ ጉፋ የትቶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ? አና ሶልመከኬ ማተን ይርክሳ ይንተታ አያንካ እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.