1 Coríntios 4
gyl (GYL) vs NAA
1 ይና ኤድ ሙደና ዎም ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ዎ ማቻን ግንዳ ሳብታ አችምሳን ኬዘን መያ ማስታ ባላ ዎካንታ እምምስባብ ዋደን ተይባብ ዎ ማቻንግንዳ ማስሶ ኬታ ዎም ፍይዳ።
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 ኩን ማቼ ዋደን ተይባብከሰረ አመንምስባብከስ ማትሶ Ꮊፍር ከትም ዝግዝዴ።
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 እጎካ ማቼ የተረ እስታዘን አነረ አብ ኤድ እስታዘን ፋረጄ Ꮊረሰነረ እም ካማዬ፥ ዶፈንካ እታ እስታዘን ዎራ ፋረዳክቴ።
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 እ ኤዝድንግንዳ ማቼ እካንታ ኤስምድንዳ ካዬ፥ ኮነረ እ ጭለጭል ማትንተን ሰቻዬ፥ ኬዛር ማቼ እዘን ፋረድባብ ጮይስ Ꮊክዬ።
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ኮካንታ ሰጨና የላክናና፤ ጮይስ ፍርዳካንታ Ꮊተርንደታ እሪ Ꮊየንዘነረ Ꮊይ ፋረደቴ፤ ክት Ꮊድን ሰጨናይካ ኡማር አችምሳንደትም አቻ ኬዘን ሳክማር ዉጅዴ፤ ኤድንከስታ ቡዳር አችምሳንደትም ገቅርን መያ ማዝዴ፤ ኮታይካ ዋልቃ ዋልቀና ሳብዘንካ ዝግዝድን ጎፍስ Ꮊፍተሬ።
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የካንታ ማታባብ ጋይስቶ እንምኬ አጵሎሰምካ ኮጎካ ካምስ ማስስቶ ከዛቴ፤ ኮመረ እ ይሳንዳ “ጻፍምሳንዘንካ Ꮊይ ስጌ” ጋይድን ዞረንታ ቡልን ዎንዘንካ የ ኤስተርን ግንዳ ጋይስቴ፤ ኮካንታ ዋልቃ ኤድካ ጬቀረቶ አብ ኤድንም ቶቻ የም ዝግሳዬ።
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 የና አብን ኬዘንካ Ꮊረከስ ስግዳ? አብንዘንካ የስ ተያክንዳ Ꮊራ ር ዶቅዳ? ይና ሙዳ ርን የስ ተያንዳ አብንከዘንካ ማቼ ተያክን ኤድግንዳ Ꮊረተስ ጬቅዳ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 ታ ማቼ የም ዝግዝድንደትም ር ሙዳ Ꮊፍተቴ፥ ታ ማቼ ቆልመንባብከስ ማተቴ፥ ዎንዘንከረ ፋስምሰቶ ባንችምተቴ፥ ገታ የ ባንችምተስናና፥ ዎተረ የንካ ክክን የካ ዎ ባንችምደስናና ኡርማ ማተርዶቆ።
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 ሳብ ዎ ኦይትምስባብም ደእ ከታዘን ፋረድምስንካ ኬት ደይሰርድን ካርዘን ተይአይምድባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ በእንተዘን ዎም ይሳን እም ካምዴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ ፍጫሙደንዘን ክታይንችከረ ማታ ኤድንከስታ እሪ ለቀንደት ማትሶቶ ሰድምዶቴ።
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ዎታ ክርስቶስካንታ ጋይሶቶ ዳቸንከስ ማቶቴ፥ የታ ማቼ ክርስቶስካ ኤጫባብ ማተቴ፥ ኮግንደረ ዎታ ጋፍባብ ማቶቴ የታ ማቼ ዛብዝባብከስ ማተቴ፥ የታ ቦንችምስባብ ማተቴ፥ ዎታ ማቼ ቶችምስባብ ማቶቴ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 ታ ማቼረ ኮ ሳዓት የለልታ ዳቀርዶቴ፥ ዎቸርዶቴ፥ ዘና ጫለንከረ ማዶቴ፥ ጉጰርዶቴ፥ ኤሄታ ካይንተካ ኦስ ፈንክ ላንቃኦግዶቴ።
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 ዎንታ ገታ አንካ ፍክሰሮ ጋብዶቴ፥ ኬት ዎም ባድንካ ዎታ ከትም አንጅዶቴ፥ ኬት ዎም ዳይድንካ ዳንዳእዶቴ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 ኬት ዎም የግድንከኬ ዎንታ ላምንመረ ከት ካይዝድንካ ዎንታ ማተን ይርክሳ ይንተካ ከትካንታ ማዝዶቴ፥ ታ የለልታ ኮ ፍጫሙደንዘን ዋችባብኬ ዳቅል Ꮊጭመረ ማቶቴ።
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 እታ ኮም የካንታ ጻብድንዳ ሶልምምስባብ እስታ ይንችግንዳ ማስስቶ የም ዞራካንታ ገቅርስቶ ዳት የም ኦስንስካንታ ጋይስቶ ካዬ።
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Ꮊረነረ ዎራ ክርስቶሳር በድ ጎርዝድባብ የካንታ ዶቅሴ በድ ባበንከስ የንታ ካዬ፤ እታ ማቼ ክርስቶስ የሱስታ ክላ ኬዘንካ የም አእትቴ
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 ኮካንታ እስታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ እታ የም ምግዝድቴ።
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 ኮጎካ ሶልምምስባብከ አመንምስ ባብ ጮይስካ እስታ ይንች ማችባብም ጢማቶስም የካንታ ኦይትቴ፤ ካሪ ሙደናርኬ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሳር እ ኤስዝድን ግንዳ ኖ እ ክርስቶስካ ዋልቃ ማትስቶ Ꮊፍሳንደትም ክላ ዶቅንትታ ጎግን የም ገቀርስተሬ።
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ኬዛር ማቼ የንታ ዋርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ እታ የም ሰድንካንታ እ Ꮊተራክም ኬትም ካምስንካ ኦትረካ ጮጭተኬ።
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ማታጋካ ዳት ጮይስታ ጋይታ ማቼ ቅንች ሰጫር የንደር Ꮊድቴ፤ ኮታይካ ኬትኬና ኦትረንባብከስታ ኬዘንም Ꮊክ ማታክናና ከታ ዎልቀንመረ ኤስካንታ ዝግድቴ።
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብታ ባንችምና ኬዝካ ማታክናና ሳብታ ዎልቄ።
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 የ ዝግድንዳ Ꮊራ? ዋጭካንታ ጉፋ የትቶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ? አና ሶልመከኬ ማተን ይርክሳ ይንተታ አያንካ እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.