1 Coríntios 4
gyl (GYL) vs NVT
1 ይና ኤድ ሙደና ዎም ክርስቶሰታ ፍክስንባብ ዎ ማቻን ግንዳ ሳብታ አችምሳን ኬዘን መያ ማስታ ባላ ዎካንታ እምምስባብ ዋደን ተይባብ ዎ ማቻንግንዳ ማስሶ ኬታ ዎም ፍይዳ።
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 ኩን ማቼ ዋደን ተይባብከሰረ አመንምስባብከስ ማትሶ Ꮊፍር ከትም ዝግዝዴ።
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 እጎካ ማቼ የተረ እስታዘን አነረ አብ ኤድ እስታዘን ፋረጄ Ꮊረሰነረ እም ካማዬ፥ ዶፈንካ እታ እስታዘን ዎራ ፋረዳክቴ።
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 እ ኤዝድንግንዳ ማቼ እካንታ ኤስምድንዳ ካዬ፥ ኮነረ እ ጭለጭል ማትንተን ሰቻዬ፥ ኬዛር ማቼ እዘን ፋረድባብ ጮይስ Ꮊክዬ።
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 ኮካንታ ሰጨና የላክናና፤ ጮይስ ፍርዳካንታ Ꮊተርንደታ እሪ Ꮊየንዘነረ Ꮊይ ፋረደቴ፤ ክት Ꮊድን ሰጨናይካ ኡማር አችምሳንደትም አቻ ኬዘን ሳክማር ዉጅዴ፤ ኤድንከስታ ቡዳር አችምሳንደትም ገቅርን መያ ማዝዴ፤ ኮታይካ ዋልቃ ዋልቀና ሳብዘንካ ዝግዝድን ጎፍስ Ꮊፍተሬ።
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የካንታ ማታባብ ጋይስቶ እንምኬ አጵሎሰምካ ኮጎካ ካምስ ማስስቶ ከዛቴ፤ ኮመረ እ ይሳንዳ “ጻፍምሳንዘንካ Ꮊይ ስጌ” ጋይድን ዞረንታ ቡልን ዎንዘንካ የ ኤስተርን ግንዳ ጋይስቴ፤ ኮካንታ ዋልቃ ኤድካ ጬቀረቶ አብ ኤድንም ቶቻ የም ዝግሳዬ።
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 የና አብን ኬዘንካ Ꮊረከስ ስግዳ? አብንዘንካ የስ ተያክንዳ Ꮊራ ር ዶቅዳ? ይና ሙዳ ርን የስ ተያንዳ አብንከዘንካ ማቼ ተያክን ኤድግንዳ Ꮊረተስ ጬቅዳ?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 ታ ማቼ የም ዝግዝድንደትም ር ሙዳ Ꮊፍተቴ፥ ታ ማቼ ቆልመንባብከስ ማተቴ፥ ዎንዘንከረ ፋስምሰቶ ባንችምተቴ፥ ገታ የ ባንችምተስናና፥ ዎተረ የንካ ክክን የካ ዎ ባንችምደስናና ኡርማ ማተርዶቆ።
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 ሳብ ዎ ኦይትምስባብም ደእ ከታዘን ፋረድምስንካ ኬት ደይሰርድን ካርዘን ተይአይምድባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ በእንተዘን ዎም ይሳን እም ካምዴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ ፍጫሙደንዘን ክታይንችከረ ማታ ኤድንከስታ እሪ ለቀንደት ማትሶቶ ሰድምዶቴ።
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 ዎታ ክርስቶስካንታ ጋይሶቶ ዳቸንከስ ማቶቴ፥ የታ ማቼ ክርስቶስካ ኤጫባብ ማተቴ፥ ኮግንደረ ዎታ ጋፍባብ ማቶቴ የታ ማቼ ዛብዝባብከስ ማተቴ፥ የታ ቦንችምስባብ ማተቴ፥ ዎታ ማቼ ቶችምስባብ ማቶቴ።
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 ታ ማቼረ ኮ ሳዓት የለልታ ዳቀርዶቴ፥ ዎቸርዶቴ፥ ዘና ጫለንከረ ማዶቴ፥ ጉጰርዶቴ፥ ኤሄታ ካይንተካ ኦስ ፈንክ ላንቃኦግዶቴ።
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 ዎንታ ገታ አንካ ፍክሰሮ ጋብዶቴ፥ ኬት ዎም ባድንካ ዎታ ከትም አንጅዶቴ፥ ኬት ዎም ዳይድንካ ዳንዳእዶቴ።
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 ኬት ዎም የግድንከኬ ዎንታ ላምንመረ ከት ካይዝድንካ ዎንታ ማተን ይርክሳ ይንተካ ከትካንታ ማዝዶቴ፥ ታ የለልታ ኮ ፍጫሙደንዘን ዋችባብኬ ዳቅል Ꮊጭመረ ማቶቴ።
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 እታ ኮም የካንታ ጻብድንዳ ሶልምምስባብ እስታ ይንችግንዳ ማስስቶ የም ዞራካንታ ገቅርስቶ ዳት የም ኦስንስካንታ ጋይስቶ ካዬ።
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ꮊረነረ ዎራ ክርስቶሳር በድ ጎርዝድባብ የካንታ ዶቅሴ በድ ባበንከስ የንታ ካዬ፤ እታ ማቼ ክርስቶስ የሱስታ ክላ ኬዘንካ የም አእትቴ
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 ኮካንታ እስታ ካምስንም የ ጎርስምተርንግንዳ እታ የም ምግዝድቴ።
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ኮጎካ ሶልምምስባብከ አመንምስ ባብ ጮይስካ እስታ ይንች ማችባብም ጢማቶስም የካንታ ኦይትቴ፤ ካሪ ሙደናርኬ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሳር እ ኤስዝድን ግንዳ ኖ እ ክርስቶስካ ዋልቃ ማትስቶ Ꮊፍሳንደትም ክላ ዶቅንትታ ጎግን የም ገቀርስተሬ።
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 ኬዛር ማቼ የንታ ዋርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ እታ የም ሰድንካንታ እ Ꮊተራክም ኬትም ካምስንካ ኦትረካ ጮጭተኬ።
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 ማታጋካ ዳት ጮይስታ ጋይታ ማቼ ቅንች ሰጫር የንደር Ꮊድቴ፤ ኮታይካ ኬትኬና ኦትረንባብከስታ ኬዘንም Ꮊክ ማታክናና ከታ ዎልቀንመረ ኤስካንታ ዝግድቴ።
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ꮊረታ ጋይሴ ሳብታ ባንችምና ኬዝካ ማታክናና ሳብታ ዎልቄ።
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 የ ዝግድንዳ Ꮊራ? ዋጭካንታ ጉፋ የትቶ የንደር እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ? አና ሶልመከኬ ማተን ይርክሳ ይንተታ አያንካ እ Ꮊድንግንዳ ዝግደቴ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.